Совет правления был назначен на полдень, а в десять, едва выйдя из лифта, Исли отметил в офисе какую-то напряженную, подавленную тишину. Убрав пальто в шкаф-купе, Исли сразу же вызвал Люсиэлу. Он всю ночь просидел над документами, которые оставил ему Ригальдо, и до сих пор находился под впечатлением от его плана – злого, грамотного и провокационно-смелого. Наверное, их время и правда пришло.
– Пожалуйста, пригласите ко мне директора по продажам, – попросил Исли по селектору.
На той стороне возникла какая-то заминка.
– Люсиэла? – позвал он, думая, что, может быть, опять проблемы со связью.
– Хорошо, – торопливо отозвалась секретарша. – Сейчас.
Исли поднялся из кресла и встал у огромного, в пол, окна, рассматривая утренний Даунтаун.
Когда дверь за спиной открылась, он сказал:
– Я прочитал.
– Доброе утро, босс, – после паузы произнес певучий голос.
Исли показалось, что многоэтажки стремительно рвутся вверх, вытесняя все на своем пути и заслоняя ему небо.
Галатея в красивом серо-голубом костюме смотрела на него сквозь стекла непроницаемых черных очков. Она медленно пересекла кабинет и села в кресло для посетителей, заложив одну длинную ногу за другую, и аккуратно расправила юбку.
Он звал директора продаж – она пришла.
– Бог мой, – Исли растянул губы в улыбке. – Смотришься интригующе.
– Простите, – она сняла очки и заморгала. Ее глаза не были накрашены, и светлые ресницы сильно выделялись на покрасневших и вспухших краях век, придавая чувственному лицу уязвимый, болезненный вид. – Я понимаю, дресс-код и все такое, но не люблю, когда меня видят больной.
– Надень, конечно, – он махнул рукой. – Будешь загадочная, как Рубель Блэкмэн. Что это, какие-то осложнения лечения?
– Вроде того, – она криво улыбнулась. – После всех лекарств, которые надо было капать после операции, развилась небольшая аллергия… на все. Зато я могу видеть. Просто упиваюсь этим моментом.
Она надела очки. Исли взглянул поверх ее головы. В приемной Люсиэла перекладывала какие-то бумажки у себя за столом. Она не выглядела злорадной, скорее испуганной. Ригальдо так и не пришел.
– Что ты здесь делаешь? – терпеливо спросил он. Они с Галатеей так давно и плодотворно работали, что позволяли себе маленькие вольности. – Соскучилась по работе?
Черные стекла очков нацелились на него, когда она наклонила голову.
– Так Блэкмэн вчера меня выдернул, – сказала она с удивлением. – Велел вернуться безотлагательно, мол, без меня не справляются.
– Который Блэкмэн?
– Орсей, – она пожала плечами.
– А где Сегундо?..
– Кто? – удивилась Галатея. – А, этот мальчик? Он тут был с утра, ввел меня в курс дела. Не знаю я, чего он не справляется, по-моему, очень толковый.
– И где он? – тихо спросил Исли, чувствуя сильное сердцебиение и разливающуюся по внутренностям злость.
Какого черта тут происходит?..
– Вернулся туда, где он прежде работал, – Галатея пожала плечами. – В какой-то наш филиал. С ним вообще глупо получилось. Там должность руководителя уже занята. Так что он пока как-то подвис. Ну, ничего, Орсей разберется. Он же руководит кадрами.
– Орсей разберется, – эхом повторил Исли. Если он хоть что-нибудь понимал, для Ригальдо это был жуткий удар. Хотя он ведь заполнял резюме и искал вакансии…
Галатея все еще смотрела на него, и он тряхнул головой, отгоняя неприятные мысли, и сел за стол. Синюю папку он снова бережно спрятал.
– Ладно, забудь о них всех, – сказал он, и Галатея с готовностью пододвинулась. – Давай работать.
***
Как только Галатея вышла, Исли набрал Ригальдо. Телефон ответил ему длинными гудками. Исли сжал зубы: возьми трубку, мудила, тебе звонит босс! Устав слушать гудки, он оборвал звонок и отослал сообщение.
Через пять минут заглянула Люсиэла – сообщить, что конференц-зал приготовлен: она там проветрила, разложила бумаги и расставила бутылки с водой. Исли смерил ее взглядом. Сегодня она совсем не напоминала хищницу на охоте. Скорее кошку, загнанную в угол.
– Ну-ка, за мной, – Исли поманил ее пальцем. В зале он убедился, что все в порядке, и сел во главе длинного переговорного стола. – Прикрой дверь. Почему ты мне ничего не сказала о том, что Галатея вернулась?
Под его взглядом Люсиэла совсем стушевалась.
– Я с вашими совладельцами спорить не буду, – сказала она, пряча глаза. – Мистер Римуто велел придержать язык.
– Мне казалось, ты работаешь непосредственно на меня, а не на Римуто.
Люсиэла опустила голову.
– Я его боюсь, – сказала она без капли кокетства. – Он скользкий.
Исли в первый раз видел, чтобы его крокодилица чего-то боялась.
– У него на тебя что-нибудь есть?
– Не знаю, – она дернула плечом. – Но, по-моему, у него что-то есть на Сегундо.
Исли замер.
Ригальдо, черт его подери, тоже ему ничего не сказал. Даже не отреагировал на сообщение «Перезвони немедленно». Не выразил недовольство, что его ссылают в какую-то жопу мира.
Упрямый говнюк.
– Вообще как-то тревожно, – шепнула Люсиэла. – Ходят слухи…
– Какие еще слухи?
– О переменах в правлении. У вас ведь в этом году перевыборы?..
– Так, дорогая. Займись-ка ты чем-то полезным, – сказал Исли. В дверях конференц-зала уже маячили постные рожи двух лидирующих акционеров.
Люсиэла обернулась и тут же состроила профессионально приветливую мину.
– Кофе, чай, закуски, минеральная вода? – пропела она, пятясь вдоль стены. – Я ведь могу идти, мистер Фёрст?..
– Мисс Сауз, – проскрипел Блэкмэн-старший. Исли поморщился: его всегда раздражало, когда Римуто вел себя как высушенная жаба, как будто ему сто лет в обед. Какого хрена, он же еще молодой мужик, они с Исли ровесники.
Себя Исли по умолчанию считал молодым.
– Пожалуйста, проследите, чтобы нам никто не мешал.
– Конечно, – пробормотала Люсиэла.
Когда она в дверях протискивалась мимо братцев, Римуто опустил руку на круглую ягодицу, обтянутую юбкой из серого шелка, и на одно короткое мгновение сильно сжал, будто опровергая свой старческий имидж. При этом выражение его лица осталось по-прежнему кислым – как будто он высчитывал налоги или отмывал любимую машину от птичьего дерьма. Исли неожиданно ярко представил, как выглядело бы расписание Люсиэлы, если бы ее непосредственным шефом был Римуто. Должно быть, она бы отсасывала у него полный рабочий день, стоя под столешницей на коленях, а он бы все с тем же выражением лица принимал посетителей.
Наверное, Люсиэле тоже пришло в голову что-то такое, потому что она пулей вылетела в коридор и там уже принялась на кого-то рычать, видимо, чтобы поднять самооценку.
– Я ведь не буду препятствовать, если она захочет подать в суд за домогательства, – спокойно сказал Исли. – И даже помогу с адвокатом.
– Если вам скучно и нечем себя занять, я принес другое развлечение, – брезгливо сказал Римуто, когда они с братцем расселись в креслах. – Недавно из компании произошла утечка информации. Пока вы были в командировке, мы провели расследование, которое показало, что файлы были пересланы одним из сотрудников.
Исли сплел пальцы на колене. Он улыбался так, что щеки заныли.
– Здесь все, – Римуто достал кейс, неторопливо открыл и пустил в сторону Исли пару скрепленных бумажных листов. Точно такую же он передал Орсею, который принялся кивать, как припадочный. Кресло справа от него оставалось пустым.
– Рубель придет? – спросил Исли, не делая попытки заглянуть в доклад.
– Опаздывает, – кисло сказал Римуто. – Так вот, насчет утечки. Мы настоятельно рекомендуем принять меры, чтобы виновный был наказан.
– Мы поговорим об этом, когда я проведу собственное расследование, – отрезал Исли.
Римуто пожевал губами и подарил ему холодный взгляд. Он молчал, а Орсей, напротив, возбужденно заерзал.
– У нас есть основания считать такое расследование небеспристрастным, – Орсей почесал ухо и расплылся в извиняющейся улыбке. – Некая молодая журналистка на Рождество сделала репортаж о публичном заявлении руководителя одной фирмы о его… неформальной дружбе с одним топ-менеджером. Есть мнение, что этот руководитель мог проявить… некоторую недальновидность. И некомпетентность в подборе персонала.
Исли крутанулся в кресле и в упор уставился на братьев, разглядывая их с самым благожелательным выражением лица. По опыту он знал, что такое поведение выводит собеседника из себя намного эффективнее, чем открытые оскорбления.
Вот и сейчас Орсей снова нервно заерзал.
– Ну, сами посудите, – словно бы удивленно сказал он. – Откуда у этого типа билеты на светский раут, кто его проспонси…
– Осторожно, – оборвал его Исли, отбросив расшаркивания. – Осторожней, вы оба. Иначе я могу решить, что тебе так хочется посидеть в президентском кресле, Римуто, что ты начинаешь делать ошибки.
– Я не потерплю, чтобы со мной разговаривали в таком тоне, – кисло сказал Римуто. – Я акционер и партнер.
– Всего лишь один из партнеров.
– Всего лишь, – Римуто медленно наклонил голову. – Однако в сложный для нашей организации период никто не должен оставаться в стороне. Так было со дня основания лесопильной артели Блэкман и Фёрст, и так будет…
– А может, мне его тебе уступить? – задумчиво сказал Исли. – Ну, кресло. Не дожидаясь перевыборов, добровольно сложить с себя обязанности в твою пользу. Что скажешь?
В конференц-зале повисло обескураженное молчание. Римуто прошелся кончиком языка по тонким губам.
В дверь постучали. К своим местам прошли Галатея и Ганес, руководитель производства, а с ними главный маркетолог и сисадмин.
Исли оглядел свою команду и повернулся к Римуто.
– Выдохни, – благожелательно посоветовал он. – Я пошутил.