Оставшаяся часть дня прошел достаточно спокойно. Матросы обрубили снасти, на которых повисла снесенная гарпуном пиратов мачта, чтобы она не кренила корабль на один борт. Уверенности в том, что на острове Олаора найдется чем ее заменить, не было никакой. Поэтому капитан приказал закрепить ее на палубе, чтобы она, по возможности, меньше мешала команде.
Пираты скрылись из видимости и больше не давали о себе знать. Но капитан Урс приказал впередсмотрящим не терять бдительности.
Когда день начал клониться к концу, Тиор и Лантирэль почувствовали мощное колебание магического фона. Сложно было определить, кто или что было причиной этого, поэтому оставалось только ждать, напряженно вглядываясь в морские волны.
Тревога, которую вскоре ощущал уже каждый на «Алом Драконе», вскоре явила свою причину. Вокруг корабля забурлила вода и стали появляться кольца гигантского морского змея. Тело его было настолько велико, что толщиною оно было больше, чем само судно. А вскоре показалась и огромная уродливая голова, которая взметнулась ввысь над «Алым Драконом».
— О, Боги! Что это?! — воскликнула Иллана.
— Это аякаси — морской змей чудовищных размеров, — ответил капитан Урс.
Тем временем аякаси стал наклоняться над кораблем. Все увидели, как с его туши льется отвратительного вида слизь. Не долго думая, Марида взмахнула руками, накрывая «Алый Дракон» щитом. Слизь падала на невидимый купол, стекала по нему в море. А морской змей тем временем перекинулся над кораблем, образуя гигантскую полукруглую арку.
— О, нет! — воскликнул один из матросов. — Аякаси решил с нами поиграть!
— В каком смысле? — удивилась Лиэль.
— Этот змей имеет в длину около двух лиг, — сказал капитан. — Его любимое развлечение — проплывать вот так над кораблями и лодками. И вот так играть кольцами он может по нескольку дней, пока ему не надоест. А людям не остается ничего иного, как непрерывно вычерпывать слизь, чтобы она не затопила их судно.
— А нельзя ли как-нибудь свернуть с курса аякаси? — поинтересовался Тиор. — Боюсь, мы даже по очереди не сможем непрерывно удерживать щиты надо всем кораблем и даже наши артефакты-накопители могут быстро иссякнуть.
— Боюсь, у нас ничего не получится. Из-за потери мачты мы существенно проигрываем в скорости и в маневренности, а змей не любит расставаться со своими игрушками.
Словно в подтверждение этих слов, акаяси выкатил огромные кольца своего тела со всех сторон корабля.
— Нужно что-то придумать, — пробормотал Лантирэль, сменяя Мариду.
— И я ничего не смогу справиться с аякаси, посетовал Тиор. — Он слишком огромный. — Он задрал голову, глядя снизу вверх на змея, который начал закладывать новую арку над «Алым Драконом». — Бэй! — окликнул Тиор принца. — А как у вас в Кайтане отгоняют духов и призраков?
— У нас устраивают фейерверки, — ответил тот и улыбнулся, начиная понимать идею сына дракона. — Чем ярче и громче, тем надежнее! Капитан Урс, у нас на корабле есть заряды для огненной забавы?
— Разумеется, Ваше Высочество! — Капитан тоже сообразил, что собрались устроить два принца, и приказал матросам выставить на палубе все имеющиеся заряды.
Когда все было готово, капитан дал знак поджигать фитили. Матросы подносили факелы к фитилям в строго определенном порядке, чтобы фейерверк длился дольше. По сигналу капитана Лантирель снял щит и «Алый Дракон» словно взорвался. Заряды взлетали ввысь и разлетались там разноцветными огненными цветами, осыпающимися сверкающими звездными дождями в морские волны. Зрелище было невероятно красивой, а уж грохот поднялся!
Не удивительно, что буквально через несколько минут акаяси взревел и нырнул в море. Кольца его чудовищного тела одно за другим погрузились в воду. Морскому змею не по нраву пришелся фейерверк.
Зато путешественники радостно кричали и обнимались, прогнав чудовище. К счастью, слизи на корабль попало немного, к тому же Лантирэль вызвал маленький водяной смерчик, который очень быстро смыл ее, не оставив и следа.
На следующий день один из впередсмотрящих подал сигнал о том, что он обнаружил нечто необычное. Все пассажиры и свободные от вахты матросы собрались на палубе «Алого Дракона». Прямо по курсу они увидели огромный скелет кита, который каким-то необъяснимым образом держался на плаву. Вокруг него то там, то там мелькали черные треугольники акульих плавников, а временами и кольца морских змей. К счастью, не таких огромных, как аякаси. На вздымающихся ввысь ребрах кита, потемневших и покрытых зеленоватыми клочьями гниющей плоти, сидели огромные черные грифы с острыми крючковатыми клювами и мощными когтями. Они взлетали над скелетом, кружились в воздухе, клевали разлагающуюся тушу и дрались из-за лучших кусков. Ужасающий смрад распространялся вокруг мертвого кита, достигая даже «Алого Дракона» и заставляя команду и пассажиров зажимать себе носы и рты и бороться с накатывающей тошнотой.
— Что это за кошмар такой? — простонала Лиэль, стараясь дышать пореже.
— Бакэ-кудзира, — ответил капитан. — Сам по себе он опасности не представляет, ведь никто в здравом уме не подплывет к нему близко. А вот сопровождающие его акулы, морские змеи и стервятники далеко не так безобидны.
— Боги! Какая вонь! — Иллана боролась с тошнотой, но была не уверена, что сможет скрыться от нее в каюте.
Лантирэль сбегал в каюту, принес оттуда простыню, которую предварительно обрызгал эликсиром, который извлек из своей бездонной сумки. Затем он вместе с гномами разорвал ее на много узких полос, которые они раздали всем на корабле. Завязав себе нижнюю часть лица, команда и пассажиры избавились от немыслимого смрада, который распространяла вокруг себя туша бакэ-кудзиры.
Спустя пару часов гигантский скелет вместе со своими страшными спутниками остались позади. «Алый Дракон» продолжал плыть к своей цели.
Ближе к вечеру Рауд и Кьярри устроились на носу корабля, усевшись прямо на фальшборт и свесив ноги вниз. Они прихлебывали из больших фляг пиво и закусывали его припасенной еще с озера Ларханг подкопченой вяленой рыбой. Потроха, головы и шкуру они, не задумываясь ни о чем плохом, выбрасывали за борт.
— Напрасно вы это делаете, — покачал головой пожилой матрос. — На запах пищи могут припожаловать хищники.
— Если уж говорить о запахах, то от бакэ-кудзиры его куда больше, — фыркнул Кьярри.
— Вот-вот! — поддакнул Рауд. — Эта вонища перебила все на несколько часов пути вокруг.
— Мое дело сказать, ваше — послушать, — пожал плечами матрос и отошел.
Гномы продолжали угощаться, как ни в чем не бывало, когда над бортом вдруг мелькнула здоровенная клешня, едва не отхватившая ногу Кьярри. Молодой гном с руганью опрокинулся назад, Рауд тоже отскочил вслед за сыном, а через фальшборт уже перебрался краб, размером их боевых вепрей. За ним показался еще один, со стороны кормы послышались крики матросов — незваные гости лезли на корабль и там.
Завязалась нешуточная битва. Стрелы крабов не брали, отскакивая от панцирей, как от железных, копья почти не причиняли вреда, да к тому же здоровенные клешни с легкостью перекусывали их древки. Оставалось только рубить их мечами и топорами. Вот где пригодились секиры бравых гномов!
Кьярри вскочил на панцирь тому самому членистоногому, что едва не откусил ему ногу, и, словно лесоруб сучья, обрубал том суставчатые лапы, ловко уворачиваясь от клешней.
Оказалось, что особенно уязвимым местом у крабов были глаза, торчащие на длинных стебельках. Если их срубить или срезать, ракообразное моментально утрачивает способность ориентироваться в пространстве и начинает бестолково крутиться на месте, хватая клешнями что попало. Зачастую попадали собственные собратья, что было только на руку обороняющимся.
Полчаса ожесточенной рубки и с незваными гостями было покончено. Тот самый матрос, что предупреждал гномов, укоризненно покачал головой, глядя на них, и храбрые бородачи заметно смутились.
— И куда их теперь? — спросил Кьярри. — Как я понял, за борт кидать не стоит.
— Для начала матросы разделают их и вырежут мясо, — сказал капитан Урс. — Оно очень вкусное, не стоит разбрасываться такими деликатесами.
— Логично, — кивнул Тиор. — Можем даже наложить на часть его заклинание стазиса, чтобы уберечь от порчи. Тогда нам его еще и на обратную дорогу хватит.
— А несъедобные части? — продолжал допытываться Кьярри.
— Что поделать, придется выкинуть, — развел руками капитан. — Остается лишь надеяться, что для хищников тут еще много останется для поживы.
Так и сделали. На ужин у матросов и экипажа было вкуснейшее мясо гигантских крабов, зажаренное с ароматными специями, а на утро — наваристая похлебка. Целых две бочки отменного крабового филе Тиор зачаровал и их убрали в трюм.
Кьярри отрубил острый загнутый кончик от клешни того самого краба, что чуть не откусил ему ногу. Он просверлил в нем дырочку и повесил на шнурок рядом с бусинкой от Хушэня.
0
0