101.
Тоннель становиться все светлее. Сырой камень сменяется люминесцентным пластиком. Ты выбрасываешь ненужный лук и смотришь на детектор. Саллиочень близко. Ты открываешь самую обычную дверь и оказываешься на 16.
102.
Ты оглядываешься. Небольшой зал. Выход один. Ты смело направляешься к нему, но раздается мощный звездолетный рев, и дорогу тебе преграждает дракон. Он направляется к тебе с явным намерением узнать, какого ты вкуса. Как ты поступишь?
Выстрелишь в него из лука — 122.
Или усыпишь газовыми гранатами -53.
103.
Ну сколько можно ждать? Все вокруг как вымерли. Ты считаешь от нуля до десяти, затем от десяти до нуля. И, как будто ныряешь в холодную воду,переходишь на 21.
104.
Ты выбрал себе местечко посуше, нагреб листьев, свернулся клубочком и хочешь дождаться утра. Но в лесу слышится подозрительные шорохи, клацанье зубов, видны движущиеся огоньки глаз. Нет, тебе не страшно, но ты решаешь перестраховаться, и идешь к воротам на 11.
105.
Ты сворачиваешь вверх по течению и идешь, пытаясь найти мост. Берег все круче, деревья все ближе подступают к воде, лесная чаща все непроходимей. Устав выдирать ноги из сплетения ветвей и тростника, ты сдаешься и поворачиваешь обратно. Куда тебе идти?
К перевозчику -23.
Или вниз по течению – 95.
106.
Ты приходишь в себя в пещере, со всех сторон окруженный живописного вида разбойниками, у ног прекрасной женщины. Ошеломленный, ты пытаешься подняться, и в тот же миг на тебя наставляют арбалеты, мечи, копья, палицы, собачьи зубы, в общем, целый арсенал. Ошеломленный еще сильнее, ты больше не пытаешься двигаться. Прекрасная женщина подходит к тебе совсем близко, и тебе снизу отлично видны ее ноги — вплоть до кружева ее нижнего белья. От такого зрелища у тебя захватывает дух, и ты совершенно не слушаешь то, что эта женщина тебе говорит. Открой свои уши, дважды повторять она не будет. «Меня зовут Барби. Все эти люди — мои люди. Весь лес — мой лес. Ни конный, ни пеший, не проходят по нему без того, чтобы не предстать предо мною. И только я решаю, разрешить ли продолжить путь или отравить восвояси, а то и еще чего похуже. Рассказывай — кто ты, зачем идешь, куда идешь, и в твоих интересах, чтобы твой рассказ мне понравился». Она отходит и садится на стул с высокой спинкой и подлокотниками. Тебя подтаскивают к этому импровизированному трону, и ты лихорадочно пытаешься сообразить, сказать ли ей правду — 55.
Или что-нибудь соврать — 40.
107.
Ты отгоняешь наглого грифа и выволакиваешь пилота на открытое местечко. Он неожиданно стонет и пытается приоткрыть глаза. Ты сначала отшатываешься, а потом хватаешься за аптечку. Аптечка в четверть часа приводит пилота в порядок, и вы вдвоем начинаете спускаться с горы. Кстати, пилот представился — его зовут Сэм. Вы идете по узенькой тропке над отвесной пропастью, тебе жарко, ты снимаешь куртку и несешь ее на плече. Вот вы уже миновали пропасть, виден спуск с горы к густому темному лесу, вы торопитесь, и у тебя срывается из-под ноги камень. Ты размахиваешь руками, несколько мгновений стоишь на одной ноге, все больше и больше клонясь к обрыву. Спасительная рука Сэма помогает тебе обрести потерянное равновесие, но куртка потеряна навсегда. А вместе с ней и компьютер, и почти все оставшиеся деньги. Ничего, не горюй, главное — ты живой. Ты горячо благодаришь Сэма, он произносит слова о возвращенном долге, намекая на то, что ты выволок его из под аэра. Все счастливы. Постепенно завязывается разговор. И ты показываешь Сэму фотографию Салли. Сэмкивает и говорит, что знает, где она, так как неделю назад его друг отгонял ее аэр обратно на орбиту и настраивал автопилот к Земле. И Салли ему проболталась, что направляется в маленький городишко Майлот, подальше от бдительных глаз слуг закона. Ты, обрадованный, говоришь Сэму спасибо, и вы вскоре расстаетесь. Сэм идет к столице, в космопорт, а ты сворачиваешь в Майлот на 25.
108.
Ты звонишь в пароходную компанию. Там тебе вежливо отвечают, что ближайший пароход будет через неделю. И идет он до пункта назначения десять дней. Понимая, что за такой срок Салли может исчезнуть куда угодно, ты извиняешься и вешаешь трубку. Немного погодя ты звонишь либо в компанию подземных перевозок — 93.
Либо в аэрофлот — 68.
109.
Ну подумай своими мозгами: ведь стоит тебе заявиться в «Дженералс банк»,как роботы-охранники мигом наденут тебе наручники. И Земля тебе помочь не сможет. Не углубляйся в опасные планы и переходи на 7.
110.
В каюте ты повторяешь свою фразу перед электронным переводчиком, и он выдает тебе перевод: «Разрешите полить вашу голову кетчупом?». Теперь ты понял, что этот метод никуда не годится? В гневе ты пинаешь гипнайзер, отчего он искрит и щелкает, и переходишь к мнемографу на 111.
111.
Ты включаешь мнемограф, надеваешь на голову металлический шлем и проваливаешься в сон. Просыпаешься через час, с адской головной болью и онемевшим языком, доползаешь до кровати, заглатываешь горсть снотворных и болеутоляющих таблеток и просыпаешься только от голоса стюардессы на 29.
112.
Ты нажимаешь на кнопку вызова флаера, и на табло загорается надпись: «Извините, но сейчас свободных машин нет. Ждите». Страшно злой на то, что потерял несколько драгоценных секунд, ты переходишь на 33.
113. Ты запрашиваешь спутник. Передавай шифр точно, не ошибись ни в единой цифре. Спутник велел тебе подождать? Ну, подожди, а потом переходи за ответом на 2.
114.
Позволь тебе напомнить, что в твой портативный компьютер заложены биоритмы Салли. Запроси спутник на 113, и он тебе ответит, на планете ли она, или нет.
115.
Конечно, ты можешь пройти в Зал Осмотра, сесть за ЦПЛО и просматривать год за годом от сотворения мира. Тогда тебе на 63.
Но если ты будешь чуть-чуть поумнее и захочешь получить совет, тебе на 124.
116.
А на чем ты собираешься туда лететь?
На клубном аэре — 44.
Или на рейсовом корабле 61?
117.
Ты выбрал налет. Как ты понимаешь, он предполагает твое непосредственное участие. Какой банк ты выбираешь –
Центральный, полностью автоматизированный — 109.
Или Окраинный, где работают и автоматы и живые люди — 7.
118.
Придя в себя, ты обнаруживаешь, что жив и относительно цел, если не считать большой шишки на голове, и многочисленных синяков на остальных частях тела. Чего не скажешь о пилоте — на его наполовину погребенному подобломками аэра теле важно восседает гриф и сурово косится на тебя. У тебя две возможности –
Превозмогая страх и отвращение вытащить труп пилота из аэра и достойно похоронить его — тогда тебе на 107.
Или плюнув — мертвому все равно — пойти своей дорогой — 26.
119.
И не забывай, что река Крокодиловая. Вон уже вода вспенивается подударами мощного хвоста. Развивая олимпийскую скорость, ты плывешь пократчайшей прямой до берега — до скалистого обрывчика — 96.
Или чуть подальше, до пологого бережка — 125.
120.
Неужели ты ей поправился? Она выстрелила в тебя из парапистолета, и, пока ты стоял в ступоре, пообещала, что в следующий раз убьет тебя, швырнула тебе в лицо твою же рубашку и вновь бесследно исчезла среди листвы. Действие парализующего луча проходит, и ты, пренебрегая предупреждением Салли, топаешь в Майлот на 97.
121.
Ты снова свернул направо и удвоил осторожность. Становится все темнее итемнее. Вдруг пол под тобой начинает зловеще потрескивать, по нему начинают змеиться тонкие трещинки. Ты ускоряешь шаги, трещинки становятся все шире, отдельные участки пола начинают проваливаться, и ты бежишь изо всех сил, перепрыгивая через миниатюрные пропасти, открывающиеся перед тобой. Наконец, перекрытие под тобой вздрагивает и начинает оседать. В отчаянном броске ты кончиками пальцев цепляешься за порог открытой двери, обдирая колени, вскарабкиваешься в нее и оказываешься на 102.
122.
Ты выпускаешь в дракона стрелу за стрелой, но они все отскакивают от его бронированной шкуры.
Ты сменишь тактику и кинешь в него сонную гранату -53.
Или отступишь к двери на 18 и подождешь, пока у тебя, либо у меня появится светлая мысль?
123.
Похвально. Только вспомни, одним из способов лишить Салли движенияявляется поцелуй. А поцелуй — хорошее средство для скрепления преступной сделки. Итак, ты соглашаешься, подходишь к Салли, и вы оказываетесь на 17.
124.
Тебе лучше пройти в машинное отделение 35 и спросить дежурного, не было ли незарегистрированных переходов в другое время.
125.
Ты выскакиваешь на бережок и с ходу берешь ноги в руки — крокодилы ведь ипо суше передвигаются. Отбежав подальше, ты переходишь на более спокойный шаг и продолжаешь свой путь в Майлот. Ты идешь довольно долго, одежда твоя высохла, ничего не происходит, и ты начинаешь верить в благополучный исход дела, как вдруг ты слышишь стон. Ну, стон себе и стон. Какое твое дело?
Ты спокойно продолжаешь путь на 22.
Или все-таки останавливаешься на 41?
126.
Ну, поздравляю тебя! Ты стал полноправным членом ОСУЛа. Да отпусти ты Салли, она никуда не убежит. Она смеется и вытаскивает из волос твой «жучок». Ты удивлен? Не удивляйся. Салли Броган не существует. Ты гонялся за нашим лучшим сейвером — Алисой Траум, и сумел-таки догнать ее. Мало кому это удалось сделать. Ты раздосадован. Ну, сам посуди — мы же не изверги: запихивать в настоящее дело зеленого новичка. Обещаю, с этого момента — только настоящие дела. Но ты швыряешь только что полученный жетон на пол и уходишь. Ничего, ты еще вернешься. Азарт, риск, страсть к приключениям и любовь к победе уже у тебя в крови. И никуда ты из ОСУЛане денешься. Ты еще вернешься, и мы будем ждать тебя.