Начальник службы OSP при MRTQ закончил складывать журавлика из секретного донесения. Сторонний наблюдатель отметил бы, что птица вышла больше похожей на трехгорбого жирафа. После чего «стороннему наблюдателю» пришлось бы застрелиться, поскольку и само донесение, и его реинкарнация являлись частью Сверх Секретного Процесса.
Начальник рассмотрел кособокого уродца со всех сторон и остался доволен. Птица отправилась во чрево железного шкафа к своим разномастным собратьям. А единственный человек, способный разобраться в ворохе мятой бумаги, захлопнул тяжелую дверь. Ключ заскрежетал в замке, запищала сигнализация, выстраивая новую комбинацию кода. Черт возьми, самый простой вариант секретности — самый надежный. А дураки пусть кормят своей работой электронику. И верят в ее неуязвимость, если так нравится.
Мужчина повернул монитор и позволил себе пару секунд смотреть на него с искренней ненавистью, прежде чем подключился к сети. Экран немедленно замигал истеричными вызовами из приемной.
«Вы пять минут не можете без меня?», — отстучал хозяин кабинета одним пальцем по тугим кнопкам клавиатуры.
«Сэр! В японском отделе утечка! Сэр, разрешите мне войти!»
— Входите, Джулия! — рявкнул начальник во всю мощь своих легких. Комната была, разумеется, звуконепроницаемая, но, зная характер Джулии Икс, не приходилось сомневаться, что она стоит, прижав ухо к створке двери и напрягая все возможные органы чувств. Их, по последним слухам в отделе, у девицы было порядка семнадцати.
— Сэр! — рыжая шевелюра секретарши пребывала в неуставном беспорядке, лицо выражало неуставное беспокойство, а колени дрожали, противореча не только уставу, но и элементарным правилам приличия. С таким отношением к работе мисс Икс давно должна была вылететь со службы. Ей удавалось удерживаться исключительно за счет феноменальной памяти и чуткой интуиции. Назвать которую Предвидением с большой буквы мешал тот же устав и правила секретности.
— Сэр! В японском отделе…
— Я читал, — оборвал ее начальник, — Суть. Коротко. И без… — он многозначительно приподнял бровь.
Секретарь встала в позу тадасаны. Медленно выдохнула и попробовала изобразить спокойствие. Легко этому — двадцать лет оперативной работы, десять на нынешней должности, минуя промежуточные «подай-принеси». Даже знать имя Джей Каппы дозволенно только сотрудникам с допуском не ниже второго. Для остальных он — мистер Пит, администратор по хозяйственной части.
— Мистер Пит, — голос девушки еще дрожал, но ответный кивок означал, что теперь она ведет себя пристойно, — в японском отделе… прорвало трубу.
— Фановую? — уточнил мистер Пит.
— Да, — едва слышно подтвердила мисс Икс, — полчаса всех… заливает.
— Так таки всех? — когда сомнение — часть твоей работы, перестаешь доверять даже себе, не то что подчиненным.
Она кивнула. Компьютеры в отделе внезапно разразились фонтанами иероглиформ и чужих схем. Дешифраторы голодными псами бросились на такой подарок. Дружественные отделы намекали на общую радость, а восточное крыло перестало выходить на контакт. Даже в частном порядке. Все попытки натыкались на автоответчик, равнодушно повторявший, что все ушли на корпоративный обед. А какой обед, если у них такой кризис?!
— Значит, полчаса организацию заливает… всякое… — начальник потер щетину на бритом затылке, пора корректировать шифр, невозможно разговаривать с женским персоналом.
— Да, всякое наше и всякое чужое.
Длинное лицо мужчины вытянулось еще сильнее и сделалось серьезным.
— Вы свободны, Джулия. Благодарю за своевременное оповещение.
Оправдываться было не в правилах отдела OSP. Тем более не скажешь старшему по званию: «Ты — старый козел — сам выключил связь и пообещал удавить любого, кто сунется». Слишком смело, а Джулия заняла должность «мисс Икс» всего три месяца назад. Но рассчитывала задержаться на ней дольше всех предыдущих сотрудниц вместе взятых.
— Я позволила себе вызвать мистера Бада, — стараясь не сорваться на скулеж, протянула она.
— Очень самонадеянно, — раздалось в ответ, — но раз уж он здесь… Все равно нужен был мне так или иначе. Пусть войдет.
Мистер Бад, приглашенный пунцовой секретаршей, был как обычно шумен, неряшлив и многословен, но стоило двери закрыться за злосчастной девушкой, зам по ответственным поручениям замолчал, собрался и, казалось, даже стал выше своих пяти с половиной футов.
Оба мужчины ждали полной загрузки «шумового занавеса», после чего мистер Пит позволил себе вольность:
— В чем дело, Пси? — прямое обращение по имени традиционно означало крайнюю степень беспокойства.
— Дело было сорок две минуты назад, босс. Крушение уже случилось, семафор чинить поздно.
— Знаю, знаю… — скривился Каппа, — Я занимался… частными изысканиями, а мисс Икс…
— Не пора ли завести новую мисс Икс? — Пси позволял втянуть себя в отвлеченную беседу — или дела были настолько плохи, или напротив, тревога оказалась ложной.
— Можешь предоставить мнение независимого сантехника?
Коротышка с усмешкой натирал манжету свежей распечаткой, добавляя своему образу дополнительную замызганность.
— Японцы пытались выйти на «чужих» в обход всех, — разговор без профессионального шифра крайне не одобрялся, но ситуация позволяла… По правде говоря, ничего не позволяла, только Пси мог что-то позволить ситуации.
— Каким образом? Все стратегии уже провалились: и прямой конфликт, и попытки переговоров. «Чужие» в упор нас не замечают. Даже твои математические «письма счастья», — самое время было напомнить заму, что начальнику свойственно знать обо всем, что происходит в его ведомстве. Даже когда сотрудники не считают нужным ставить его в известность. Особенно, когда не считают.
Пси скривился, но удар выдержал. Ничего, еще не вечер. И пара джокеров в рукаве побьют многие удачные расклады «мистера Пита». Дайте срок.
— Японцы, — мистер Бад чуть надавил на слово, обращая внимание на первоначальную тему обсуждения, — как в старые времена: взяли китайскую традицию и переиначили на свой лад.
Фраза получилась достаточно невнятной для того, чтобы вызвать живейший интерес. И легкую нервозность. Но Джей Каппа не первый день варился в этом бульоне. Он ответил на довольную ухмылку собеседника понимающим кивком и связался со своим замом по безответственным поручениям. Выиграв, таким образом, минуту, он успел составить цепочку рассуждений от «китайской традиции» до «японского воплощения».
— Так понимаю, они устроили электронный фейерверк?
Приятно видеть, когда самоуверенный сотрудник теряет почву под ногами.
— Но как миновали барьер? Или… у них появилась технология передачи изображения на барьер?
— Да, — подтвердил сникший Пси, — они прямо на экран собирались транслировать драконов, хлопушки и прочие глупости.
— Собирались? — коронное приподнимание брови частенько срабатывает, собеседник начинает думать, что ты уже все знаешь, и порой говорит лишнее.
— Транслировали одного дракона две минуты и пятьдесят две секунды.
— После чего этим выскочкам обрушили систему. Замечу, не мы. Позор какой, — завершил череду догадок мистер Пит и взмахом руки пригласил заглянувшего в кабинет второго помощника. Наперекор свалившемуся кризису мистер Кульмбахер оставался подчеркнуто аккуратен и подтянут. Только выражение его лица сделалось еще суше и постнее. Хотя, глядя в незапоминающиеся черты Дельта Ку, никто бы не предположил, что подобное возможно.
— Нам нужны данные о реакции других отделов на… случившийся прорыв, — произнес хозяин кабинета. — Прежде всего, немцев и русских.
Крошечное «нам» отделило первых двоих, поставило их чуть выше в иерархии присутствующих. Ку таких тонкостей не замечал — мешали излишняя юность и недостаток опыта — а на Пси это должно было произвести впечатление. И чуть усыпить его бдительность.
— В немецком отделе архивируют документацию и сливают информацию на независимые носители. Техника подвергается тотальной чистке, в помещениях введены карантинные меры, наши «жуков» отлавливают сотнями. Все в порядке, мы пользуемся списанными израильскими. Но суета позволяет предположить, что немцы не причастны к диверсии в японском отделе.
То, что второй зам игнорировал принятый шифр, было непростительно, но объяснять ему элементарные вещи — пустая потеря времени. Исключительная косность молодого человека в ином месте назвали бы попросту тупостью. Но его умение оставаться в курсе происходящего в других отделах вызывало благоговейный трепет. Всегда, когда позволял устав.
— Единственное, что позволяет предположить суета, — подчеркнул начальник, — «тушеная капуста» хочет выглядеть ни при чем. Что слышно от русских?
— У русских традиционный день здоровья, — с тем же спокойствием ответил мистер Кульмбахер.
— Опять?! По какому поводу на этот раз?
— Юбилей первой Женевской конференции, — бросил реплику мистер Бад, быстроходным катером вклинившись между двумя лайнерами. О нем стали забывать, и своей осведомленностью он рассчитывал на дополнительную пару очков от шефа.
— Боже, храни швейцарцев, — задумчиво протянул мистер Пит, — что ж, джентльмены, хочу вас поздравить: у нас ни черта нет по делу японских фановых труб. Отвратительная работа. Бездарный провал! Готов поспорить, ни для одного из нас это даром не пройдет. Вы свободны до дальнейших распоряжений.
Оставшись один, Джей Каппа вынул из ящика стола плоскую фляжку. В конце концов, он не русский, чтобы соблюдать дни здоровья. Но даже виски был не в силах разогнать душевную смуту. Все эти… кабинетные дела — неплохой, кстати, код для обозначения всякого дерьма — бумажки, распоряжения. Сплошная говорильня и протирание штанов. Насколько раньше было просто — высадка в район, развертывание, укрепление в квадрате… А теперь такое чувство, что они воюют не с «чужими», мать их за щупальце, а друг с другом.
***
Юный Хт-фр-чок, не шевелясь, прижался всем телом к оградительному боксу, растянулся до тончайшей, прозрачной пленки по всей поверхности. Но чудное воздушное разноцветье больше не появлялось.
— Сынсын, — снова просвистела ма от входы в собиралище, — кэшшнн домой.
— Не, — в который раз прожужжал сынсын, — тучак снова будет. Вот тучак. И ты сожетоих, что я не тыгодыш.
— Ты не тыгодыш, — обреченно позеленела ма, — но мы слишком нувашш тут. Кэшшнн!
Хт-фр-чок продолжал ждать. Маленькие малыши суетились внутри куба, но никто из них не хотел больше создавать чудное воздушное разноцветье. Ма свистела, что раньше они часто так делали. Инстинкты заставляли их шуметь и сверкать, чтобы пугать хищников в живой природе. А тут хищников нет, и хоть иссыхай… Если бы ему разрешили подселить в бокс самого маленького и безобидного хищничка…
Потеряв терпение, ма схватила своего сынсына за щупальце и втянула в брюшную сумку. Любые собиралища хороши в меру.