Том всем своим видом показывал, что делает величайшее одолжение, занимая отдельную комнату. Элли успела пожалеть, что решила поселиться вместе с Фредом, но, с другой стороны, это всегда можно переиграть. Именно так!
— Том, может, ты скажешь, отчего у тебя такой недовольный вид?
— И ты спрашиваешь?! Серьёзно? — Том огляделся, презрительно скривившись: — Это же отстой!
— Правда? И кому ты должен сказать за это спасибо?
— Твоему Харди? Это ведь он нашёл это… убожество?
Элли как раз собиралась сложить вытащенные из сумки вещи в шкаф, но вместо этого швырнула их на пол:
— Знаешь, что, дорогой?! Это не Харди убивал сына Латимеров! И не Харди пытался инсценировать несчастный случай! И не Харди жёг лодку! И не из-за Харди умер Джек Маршалл!
Том попятился, остановившись только у самой стены, потому что дальше отступать было некуда.
— Мам…
— Что «мам»?! По-твоему, мы просто так уехали из Бродчерча? На увеселительную прогулку? Нет, дорогой! Мы уехали из-за Джо Миллера, потому что эта история ещё не закончилась. Меня именно из-за него отстранили от работы, и найти лучшее жильё нам просто не по карману. Так что привыкай! — Элли отвернулась от сына и оглядела комнату, окрашенную в унылые коричневые тона. — А если тебе что-то не нравится, можешь перекрасить стены. Краску я куплю.
Наверное, не стоило так орать на ребёнка, но Элли уже смирилась с тем, что она плохая мать. А другой у Тома не было. Фред чутко улавливал настроение, а потому просто расплакался, горько и неудержимо. Элли подхватила его на руки и прежде, чем скрыться в спальне, взглянула на Тома:
— Подумай об этом!
Фред уснул очень быстро, но когда Элли вышла из комнаты, в маленькой гостиной никого не было, а вторая дверь была плотно закрыта. Немного подумав, Элли направилась к лестнице, стараясь не шуметь и не наступать на третью ступеньку. В конце концов, она так и не поговорила с Харди о деле, да и вообще неплохо бы обсудить некоторые бытовые мелочи. Она тихо постучала, и, к её удивлению, дверь открылась почти мгновенно.
— Входите, Миллер, — Харди попытался изобразить учтивость. — Это как бы наш офис, поэтому не стесняйтесь.
— Спасибо, сэр, — Элли уселась на стуле и, не зная, куда деть руки, сложила их на коленях. — Что вы говорили о деле?
— Я пока знаю не больше вашего. Завтра я встречусь с тем самым человеком, что готов платить за наши услуги, поэтому расскажу позже.
— Я пойду с вами?
— Нет, Миллер. Вам завтра надо будет устроить сына в школу и найти няню. А послезавтра уже займёмся делом.
— А если я не успею всё за один день?
— Вы?! — Харди недоумённо приподнял бровь. — Успеете. Вы быстрая.
— Но я не знаю…
— Вот список школ, я выделил маркером ту, которая недалеко. У неё неплохая репутация, и директор — приятель того человека, что предложил мне эту работу. А это телефон агентства по подбору персонала.
— Спасибо, сэр.
— Да бросьте, Миллер! Я не меньше вашего заинтересован, чтобы вы устроились как можно быстрее. Да и пока ваш родственник тут, чтобы посидеть с детьми… Есть у вас какие-то вопросы? А может, пожелания?
Элли огляделась, примечая стену возле лестницы:
— Здесь у нас будет стенд!
— В смысле? — опешил Харди.
— Ну, вроде того, что вы завели в участке. Мы будем прикреплять сюда всё, что относится к расследованию: фотографии, карты, схемы… почему вы на меня так смотрите?
Харди пожал плечами:
— Нормально смотрю, продолжайте.
— Ещё нам будет нужен второй стол и компьютер. Найдёте?
— И кто из нас начальник?
— Вам так важна субординация?
— Нет. Сам принцип.
— Тогда вы, — решила Элли. — И ещё, у нас пока нет холодильника, можно я буду складывать продукты у вас?
— Складывайте, — Харди, похоже, было всё равно. — Что-нибудь ещё?
Элли наморщила лоб и вспомнила:
— Мы не договорились об оплате квартиры.
— Мне казалось, что всё и так ясно. Все счета пополам.
— А арендная плата?
— Пока не стоит беспокоиться.
— Почему?
— Считайте это служебной квартирой. Пока мы ведём дело.
— А потом?
— Потом будет видно.
— Подозрительно хорошие условия, — не сдержалась Элли.
— Вам тоже так показалось? Ваш профессионализм растёт.
— Вы хотели сказать «цинизм»?
— Нет, — Харди снова скривился. — Но прежде чем делать выводы, всё-таки надо узнать детали нашего дела.
— Вы правы, — Элли поднялась и, подойдя к стене, где предполагалось устраивать стенд, поскребла её ногтем. — У вас есть кнопки, Харди?
— Нет. Пусть это будет вашим первым заданием, агент Миллер.
— Слушаюсь, сэр, — Элли поднялась по ступенькам и даже не вздрогнула, когда холодильник снова напомнил о себе. — Спокойной ночи, сэр.
Харди поморщился и нехотя добавил:
— Тут, оказывается, довольно тонкие стены, Миллер. Если хотите что-то скрыть, не забывайте об этом.
В ответ Элли только фыркнула и, закрывая за собой дверь, негромко добавила:
— И вам всего хорошего, сэр.
Знать про тонкие стены было не лишним, но если Харди хотел её этим смутить, то совершенно напрасно — она не занималась ничем предосудительным, и скрывать ей было нечего! А между тем магия нового места делала своё дело — Элли больше не хотелось забиться в угол и зажать голову руками. Вместо этого она взяла куртку и вышла на незнакомую пока ещё улицу, оглядываясь, чтобы запомнить дорогу. Похлопав себя по карманам, она убедилась, что документы и банковская карта не остались дома, и, выдохнув, пошла прямо по улице.
В паре кварталов от дома она обнаружила неплохое кафе, где купила печенье и шотландские яйца на вынос, ещё через квартал нашлась продуктовая лавка, где было и молоко, и сыр, и хлопья, и даже развесной чай. Жизнь налаживалась, и Элли возвращалась в квартиру в неплохом настроении, прежде чем вспомнила, что холодильник есть только у Харди, а тот наверняка уже уснул. Чёрт-чёрт-чёрт!
Рисковать завтраком не хотелось, и Элли приняла немного сомнительное в своей правильности решение не будить соседа. Тем более что дверь в его квартиру оказалась не заперта. Немного подумав, она не стала включать свет, чтобы не привлекать лишнего внимания. Элли даже разулась, чтобы не шуметь, и на цыпочках пробралась в каморку под лестницей. В холодильнике кроме бутылки с водой не было ничего, поэтому опасаться перепутать продукты не приходилось. Оставалось лишь недоумевать, чем питался Харди, но это была исключительно его забота.
— Миллер! Что вы здесь делаете? — громкий шёпот больше походил на шипение.
— Вы меня напугали, Харди! Разве нельзя было не подкрадываться?!
— И это вы говорите мне?! Почему вы не включили свет?
— Чтобы вас не будить! — Элли только сейчас разглядела в руках Харди ножку от стула. — Ломаете мебель, сэр? А на чём мы будем сидеть?
— На чём надо!
Почему-то во мраке переругиваться получалось только шёпотом, пусть и довольно громким. Элли захлопнула холодильник и зажмурилась сначала от наступившей темноты, а потом от внезапного света — когда Харди щёлкнул выключателем.
— Идите уже спать, Миллер. Никакого от вас покоя.
Элли послушно кивнула, хотя вид Харди в пижаме и босиком не располагал ни к какой субординации.
— Спокойной ночи, сэр.
— Это я уже слышал.