Следующий день принёс Элли столько хлопот, что она сумела забыть о Джо, пусть только и до вечера. Это был несомненный прогресс, и чтобы его закрепить, она купила бутылку вина, которую спрятала в холодильнике Харди. Вместе с едой из китайского ресторана — дети всё равно такое не ели. Элли объявила Тому, что завтра он пойдёт в новую школу, и чтобы подсластить пилюлю, отвела их с Фредом в «Макдональдс», после чего уложила спать. Она бы и сама с удовольствием уснула, если бы не обещала Харди зайти, чтобы обсудить работу. Всё-таки в жизни в такой близости от офиса и начальства были и небольшие минусы.
Позёвывая, Элли проверила сон Тома и отправилась к Харди. На совещание. Скрипучую ступеньку она благополучно миновала, но споткнулась о порог и едва не грохнулась. Хороша бы она была, открывая дверь лбом!
Свет в офисе почему-то был выключен, но Элли это быстро исправила и, пока Харди не появился, начала втыкать в облюбованную стену кнопки, стараясь соблюсти цветовую гармонию.
— Миллер, опять вы?
— Я же обещала зайти. И мы договаривались.
— Как я мог забыть? — Харди скривился, разглядывая истыканную кнопками стену. — Вы просто горите на работе.
— Стараюсь, сэр. А вы готовы ввести меня в курс дела?
Харди потёр лицо и скрылся в комнате, откуда через минуту вынес увесистую папку:
— Я как раз сам изучал.
— Отлично. Выкладывайте.
Харди скептически хмыкнул, но всё-таки принялся выкладывать бумаги из папки на стол.
— Дело, в общем-то, простое. Это наш клиент, мистер Торн, — с фотографии на Элли сердито смотрел похожий на бульдога мужчина, — а это его жена. Которая, судя по его наблюдениям, не только ему изменяет, но и собирается отправить в мир иной, чтобы получить наследство. Ничего особенного.
— А эта Лиза Торн красотка, — отметила Элли, разглядывая снимок молодой блондинки. — Это ж надо так любить деньги.
— Вам не понравился мистер Торн?
— Не в моём вкусе, — Элли наморщила нос. — Ему как будто дерьмо на стол положили, чтобы сделать такую фотографию. Хотя, конечно, убивать за такое как-то не очень… но ведь он может и ошибаться?
— Вполне. А это любовник жены. Он работает охранником в ночном клубе. Тоже не нравится?
— Так себе.
— Вам трудно угодить, Миллер.
— Возможно. Только я всё ещё не понимаю, что нам нужно сделать. Этот Торн уже отлично поработал, ну, или на него поработали. Всё выяснил, молодец, почему бы теперь ему просто не развестись? Или, на худой конец, переписать завещание?
Харди снял очки и почесал дужкой бровь:
— Он не уверен.
— В чём?
— Ни в чём. Говорит, что любит её и готов простить.
— Что именно? — Элли впервые сталкивалась с такой широтой взглядов. — Покушение на убийство?
— В этом он тоже не уверен. Ему кажется, что произошла чудовищная ошибка, поэтому он обратился к независимым специалистам, то есть к нам.
— А до этого были зависимые?
— Возможно. Он обращался в агентство и выявил нарушения в их работе.
— Неужели не заплатили налоги?
— Миллер, в вас не осталось ни капли сострадания?
— Кто бы говорил, — Элли выразительно взглянула на Харди. — И этот Торн совсем не похож на будущую жертву.
— Возможную жертву, — поправил Харди и, порывшись в папке, отдал Элли сшитые листы. — Это отчёт наших предшественников. Можете почитать на ночь.
Элли фыркнула и, взяв фотографии, прикрепила их к стене. Дело можно было считать открытым, и было даже приятно, что нет ни жертвы, ни каких-то улик. Да и никакого преступления, в общем-то, тоже не было. Пока.
— Чего вы так улыбаетесь, Миллер.
— Вы ужинали, Харди?
— Да. А почему вас это интересует? — мгновенно насторожился он.
— Потому что я купила вина и хотела вам предложить…
— Я не пью, Миллер.
— Точно! — вспомнила Элли. — Из-за здоровья.
— О деликатности вы, понятное дело, не слышали?
— Да будет вам, Харди! Раз уж мы теперь соседи и даже напарники, то волей-неволей нам придётся узнать друг о друге чуть больше. Чтобы, если вдруг с вами что-то случится, я смогла помочь.
— А если что-то случиться с вами? — ехидно поинтересовался Харди.
— А про меня вы и так всё знаете.
— Всё? — Харди удивлённо округлил глаза.
— Почти. Я не делаю тайны из своей жизни и расскажу вам о том, что заинтересует.
— Вы чересчур общительная, Миллер.
— Разве это плохо? — улыбнулась Элли. — Только это и помогает мне уживаться с вами, сэр.
— Я бы не был в этом настолько уверен, — пробормотал Харди.
— Вы что-то сказали?
— Читайте уже отчёт, Миллер.
— Угу… а рис с морепродуктами вы хотите?
Харди скривился:
— Что вы называете «морепродуктами»? Улиток?
— Креветок, мидий, кальмаров… это вкусно, сэр.
— Я так не думаю.
— Вы можете отдать их мне и съесть рис.
— Благодарю.
— Это значит «да»?
— Это значит «нет»! Рис я тоже не люблю.
— Как знаете, сэр, а я поем… где у вас микроволновка?
— За шторой на подоконнике.
За шторой Элли нашла ещё чайник с двумя грязными чашками и надкусанное печенье на блюдце.
— А вилка у вас есть?
— Огласите сразу весь список.
— Ещё можно чистую чашку и чайный пакетик. И тогда я вам дам шотландское яйцо.
— А с чего вы взяли, что оно мне нужно?
— Не люблю есть, когда рядом кто-то голодный — вы будете смотреть мне в рот.
Харди явно хотел что-то сказать, но прикусил язык и кивнул:
— Ладно. Хорошо.
— Вам разогреть яйцо?
Харди не ответил, поэтому и греть ему ничего Элли не стала. Она положила яйцо на блюдце к печенью и подвинула его Харди, а сама взялась за отчёт. Рис она брала из коробочки не глядя, а попавшиеся морепродукты определяла по вкусу.
— О, она покупала рогипнол, — Элли перестала жевать. — А почему решили, что это для Торна?
— У неё нет для этого никаких показаний.
— Допустим. Но я не вижу в этом угрозы. Мы можем с ней поговорить?
— Торн настаивает, чтобы мы не вступали с ней в контакт.
— Почему?
— Это одно из его условий, — Харди пожал плечами.
— И оно дурацкое! — Элли помахала вилкой в воздухе и, обнаружив, что рассыпала рис, извинилась: — Я потом это уберу.
— Не сомневаюсь.
— И вы будете выполнять эти дурацкие условия?
— Буду, а вот вас такие условия не связывают. Я не стал говорить, что мы работаем вместе, тем более, Торн настаивал, что ему нужен офицер полиции.
— Вы это давно знали?
— Догадывался и решил подстраховаться.
— Понятно, — Элли почувствовала себя не в своей тарелке. — Так я тут нелегально?
— С чего это вдруг? Если хотите, то мы можем составить договор о сотрудничестве и отметить его у барристера.
— Мы непременно так и сделаем, но мне кажется, что вы ещё что-то не договариваете.
— Ну да, — Харди разглядывал собственные ладони, будто не видел ничего интереснее. — Сын Торна учится в той же школе, что и Том, а Лиза иногда забирает его оттуда.
— Удобно.
Элли уже собиралась обидеться, но Харди вдруг виновато пожал плечами:
— Подробности я узнал только сегодня. Это действительно хорошая школа, и я не собирался вас так использовать.
— Но выглядит как-то не очень, — Элли недоверчиво покачала головой.
— Миллер, всё это дело в принципе выглядит не очень. Но мы с вами разберёмся. Вместе.
В этом, определённо, был смысл, а подлостей от Харди ждать не приходилось, поэтому Элли кивнула:
— Хорошо.