Утром, едва отдохнувшие и приведшие себя в порядок путники спустились в просторный обеденный зал и заняли место за длинным столом, как снаружи донесся топот лошадиных копыт, бряцание оружия, а затем в дверях появился принц Бэйжоу в сопровождении четырех телохранителей. Завтракающие постояльцы повскакивали со своих мест и согнулись в низком поклоне, хозяин постоялого двора и его слуги последовали их примеру. Тиор и его спутники тоже поднялись со своих мест и учтиво склонили головы, приветствуя принца. Тот ответил им не менее уважительным поклоном и тут же замахал руками:
— Довольно-довольно, друзья мои! Моим спасителям нет нужды сгибать свои спины! — воскликнул Бэйжоу.
Подойдя ближе он сердечно пожал руки Тиору, Лантирэлю и обоим гномам, а перед девушками сам склонился в поклоне прикоснувшись лбом к ручке каждой из них. По единому его мановению сам хозяин постоялого двора поставил во главе стола табурет для принца, а слуги стали торопливо стали подавать завтрак: множество пиал, в которых были красиво сервированы приготовленные по традиционным рецептам блюда. Все было так изящно уложено, завернуто и украшено, что даже жареное мясо и рыба казались диковинными цветами. А уж какой необычный изысканно-пряный вкус был у всего этого великолепия! Для гномов — известных любителей вкусно поесть, — порции, пожалуй были бы маловаты, но по хозяин трактира замечал, какие именно блюда более всего понравились храбрым воякам, и слуги тут же подавали дополнительные порции.
Принц Бэйжоу тоже присоединился к трапезе, так как накануне лег спать очень поздно, только после того, как закончил свою скорбную миссию известить родных погибших воинов о случившемся. А утром хозяин постоялого двора выполняя приказ принца, послал за ним сразу же, как только почетные гости изволили проснуться. За завтраком Бэйжоу расспросил своих новых друзей о том, куда они держат путь. Тиор рассказал, что они направляются через столицу Поднебесной Кодзо, намереваясь пересечь Кайтанский полуостров и доехать до порта Ицзумо.
Пятый сын императора был отнюдь не глупым юношей. Он ненавязчиво, но внимательно рассмотрел своих спасителей и от его взгляда не укрылись ни белые незрячие глаза Тиора, ни мохнатые ушки Илланы, которые в отличие от украшенных кисточками ушей рэйсы Мариды, были очень необычными, ни серебристая змеиная чешуя Лиэль, покрывавшая шею и кисти рук девушки, заползала на ее лоб и щеки. Через земли Кайтана часто проезжали или проходили те, кто стремился попасть на острова Огненного Ожерелья, а именно на Олаору к таинственному Зеркалу Оллара. Сопоставив одно с другим, Бэйжоу сделал вывод, что его новые друзья тоже направляются к легендарному артефакту, но требовать подтвердить его догадку он не стал.
Когда трапеза подходила к концу, принц объявил, что его достопочтенный отец, император Поднебесной империи Шицзи Чжи Гуанг — Светоч Мира — да продлят Боги его годы! — приглашает Тиора Рандира и его спутников во дворец, дабы почтить спасителей своего сына. Путешественники переглянулись и про себя порадовались, что послушались дракона и одели свои лучшие наряды. Тиор от лица своих друзей поблагодарил принца Бэйжоу за приглашение и все дружно встали из-за стола и отправились на конюшню за своими скакунами.
Принцу Бэйжоу только великолепное воспитание и выдержка помогли сохранить лицо и не вытаращить глаза с открытым ртом, когда на улицу выехали его новые друзья. Еще бы! На этот раз морок со скакунов был снят и принц узрел перед собой круглоголовых ящеров, боевых гномьих вепрей и увенчанного огромными рогами тархара. Лиэль и Тиль, сидевшие на вполне обычных лошадках, весело рассмеялись, видя удивление принца и его людей.
— О, прекраснейшая из змей! — воскликнул Бэйжоу, подъехав к княжне и ее телохранительнице. — Скажите, а ваши лошади, должно быть, умеют летать по воздуху или скачут быстрее ветра?
Лицо Лиэль вытянулось, когда принц назвал ее змеей. Ну да, ее тело покрыто чешуей, но чтобы вот так заявлять!
— Княжна, не обижайтесь на принца, — мягко сказал Тиор. — Он сделал вам величайший комплимент. В Кайтане считают змей самыми красивыми и совершенными созданиями, и к тому же очень мудрыми.
Лиэль вспыхнула румянцем и совсем по-иному посмотрела на Бэйжоу.
— Наши лошадки самые обыкновенные, принц, — улыбнулась она, и ничем не отличаются от ваших.
— По крайней мере они невероятно выносливые, раз смогли преодолеть расстояние от Драгхана до Кодзо и ни одна не захромала, — поцокал языком юноша и предложил княжне вместе с ним возглавить кавалькаду, которой предстояло проследовать к императорскому дворцу. Лиэль благосклонно приняла это предложение.
Принц Бэйжоу отдал приказ сопровождавшим его стражникам. Двое выдвинулись вперед, остальные, а их оказалось целая дюжина, рассредоточились вдоль отряда Тиора. За первой парой телохранителей встали на своих конях принц и княжна, за ними в привычном уже порядке кхараны Мариды и Лантирэля, затем Тиль на лошади и Иллана на тархаре, замыкали отряд, как обычно, гномы на своих вепрях. Позади них встала еще одна пара стражников. Прозвучала еще одна отрывистая команда и кавалькада бодрой рысью поскакала по улицам Кодзо. А вслед им неслись приветствия и благословения жителей столицы — императорскую семью здесь чтили, уважали и любили.
На площади перед императорским дворцом их ждали. Впрочем, это слабо сказано. Там собралась толпа в несколько десятков тысяч человек, оставив лишь проход к высокой лестнице, ведущей к парадному входу. Охрана принца Бэйжоу мгновенно расступилась, пропустив пятого наследника престола и его высочайших гостей вперед, и пристроилась позади них. У подножия лестницы принц и его новые друзья спешились, передали поводья стражникам, которые немного опасливо косились на боевых вепрей с окованными сталью клыками и флегматичных кхаранов.
На верхней площадке их ждал сам император Поднебесной Шицзи Чжи Гуанг, позади него широким полукругом стояли члены императорской семьи и придворные. Принц Бэйжоу, а за ним и его новые друзья поклонились императору, а затем наследник представил их своему отцу. Выслушав сына, император заговорил:
— Мы рады приветствовать нашего старинного друга Тиора Рандира и его славных спутников на землях благословенной Поднебесной Кайтанской империи. Да будет легка дорога, что привела вас сюда! Мы благодарим наших друзей за спасение нашего пятого сына и наследника принца Бэйжоу!
Тут Шицзи Чжи Гуанг сложил руки перед животом и склонился в полупоклоне. По рядам придворных и по огромной толпе прокатился вздох и люди, словно по команде, стали опускаться на колени, касаясь лбами сложенных перед собой рук. Члены императорской семьи и сам принц Бэйжоу опустились на одно колено и преклонили головы. Друзья Тиора растерялись от такого проявления благодарности, но старались брать пример с самого дракона и с достоинством поклонились в ответ.
После этого в честь спасителей пятого принца Кайтана был устроен праздник. На площадку были вынесены малый переносной трон для императора и кресла для дорогих гостей и приближенных. Толпа народа раздалась в стороны, освобождая пространство в центре двора, на котором плясуны в красочных костюмах исполнили ритуальный танец Дракона.
Затем Тиора и его друзей ждал пир, во время которого император расспросил сына дракона, куда он и его друзья держат путь. Услышав, что они направляются к Зеркалу Оллара, Шицзи Чжи Гуанг пожелал им легкой дороги и отдал приказ приготовить для спасителей своего сына самый быстроходный из кораблей, стоящих в порту Ицзумо, дабы они в кратчайшие сроки смогли добраться до цели своего путешествия.
Неожиданно принц Бэйжоу поднялся со своего места, низко поклонился императору и сказал:
— Отец мой, да продлят Боги ваши годы! Позволено ли мне будет обратиться с просьбой? — Шицзи Чжи Гуанг благосклонно кивнул и юноша продолжил: — Я прошу позволить мне сопровождать моих друзей к Зеркалу Оллара.
— Желаешь ли ты, сын мой, отправиться в это непростое путешествие из праздного любопытства или же у тебя есть что попросить у Божественного Зеркала? — спросил император.
— Я хочу помочь моим друзьям, — ответил принц. — Мои стрелы не знают промаха, я могу пригодиться им. А желание… Возможно, что к тому времени, как мы достигнем Олаоры, я определюсь с ним, либо не стану просить ничего для себя. Дорога позволит мне сделать правильный выбор.
— Что ж, сын мой, — после небольшой паузы, произнес Шицзи Чжи Гуанг, заметивший быстрый взгляд, который Бэйжоу украдкой бросил на княжну Лиэль, — мы дозволяем тебе присоединиться к отряду нашего друга Тиора Рандира. При условии, что сам сын Дракона согласен.
Тиор, уже успевший оценить и храбрость принца, не который не струсил перед лицом превосходящего в силах врага, и его меткость, и его дружелюбный открытый нрав, поднялся со своего места и протянул руку юноше:
— Мы с радостью принимаем вас в отряд, принц!
Лицо Бэйжоу просияло искренней радостью и он крепко пожал руку сына дракона.
Дальше при шел своим чередом. Сменялись на столе изысканные блюда и напитки, танцоры и танцовщицы услаждали взор гостей своим искусством, а музыканты — их слух.
Самой большой неожиданностью для спутников Тиора стало то, что принц Бэйжоу приказал принести его гуцин. Девушки с интересом рассматривали необычный струнный инструмент,, который разместили перед юношей на специальном столике.
Зазвенели шелковые струны гуцина и зазвучал чистый красивый голос Бэйжоу. Принц пел об изящной гибкой змейке с серебряной чешуей, которая поселилась в ветвях молодого сливового дерева.
Лиэль слушала песню и с любопытством рассматривала Бэйжоу. Чуть смуглое, с легким золотистым оттенком лицо принца имело правильные черты. У него были густые черные брови и миндалевидные темно-карие глаза. Отливающие синевой волосы, собранные на макушке в узел, украшенный ажурным серебряным футляром с серебряной шпилькой, тяжелым черным шелком стекали на спину до самого пояса.
И что странно, ни дома, ни в пути княжна совсем не проявляла интереса к парням. Хотя, казалось бы, что Тиор, что Лантирэль — оба очень красивые молодые… нелюди, да еще и с прекрасными душевными качествами!Даже до того, как они стали открыто проявлять свои симпатии к Мариде и Иллане, ее не затронуло то странное чувство, которое она ощущала сейчас, ловя на себе горящий взгляд принца Бэйжоу.
0
0