— Не Мелорн, а сущее наказание! — всю дорогу ворчала Мери, — то ему не так, это ему не так! Читать не хочет, писать не хочет, картинки, и те, рассматривать не хочет! Ну до чего бестолковый!
Потом она повернулась к Полине, застывшей у очередной лавки и, увидев на ней платки, спросила:
— Не замёрзла?
Та весело покачала головой в смешной соломенной шляпе.
— Тепло ведь совсем!
— Ну, мало ли… — Мери мимоходом поправила тунику, грозно посмотрев на торговца.
От взгляда смуглой красавицы-великанши тот только зацокал языком. Мери продолжила: — Красотища! Пойдём скорее! Нам туда, но далеко ещё!
Полина открыла, было, рот — спросить откуда она знает, где Маас, но вспомнила, что подруга рассказывала про вечный брачный союз мелорнов и, увидев новую лавку с цветным жемчугом Южного моря, застыла опять.
— Руку дай, — услышала она краем уха. — Ухмыляющийся толстяк протянул отвернувшейся высокой красотке потную ладонь и, под хохот друзей, поспешил за ней, на ходу просовывая ноги в шлепки. Полина осталась у лавки.
***
Когда через час они спустились со скалы, на которой находился портовый рынок, и вышли на холмистую равнину, Мери, наконец, отвлеклась от мыслей и обернулась. Вокруг росли высокие кусты с широкими колючими листьями, похожие на опунцию, и вдалеке виднелась пальмовая рощица. Мелорнская дева шла по дороге между пригородом и морем.
— Ты кто?, — встала она, как вкопанная.
— Я? Я почти твой раб, моя милашка, здесь не плохо! Иди ко мне, — произнёс в ответ толстый маленький человечек.
— Где Полина? — ещё не сообразив всего до конца, повторила великанша.
— Я, я теперь твоя Полииина, — пробормотал он, протягивая руку, и, замирая… Через руку, прямо на глазах, прорастал шевелящийся зелёный росток, с капелькой крови на конце.
Великанша облизнула губы, сказала: «Гадость!», и, приблизив свои глаза к нему вплотную, прошипела: «Где?!».
Толстяк попытался вырваться и, упав в тёплую пыль кричал: «Не знаааю!».
Кусок земли на дороге вмиг стал плодородным. Сорвав лист с ближайшего куста, Мери брезгливо вытерла руку и прошептав: «Гадость!», — почти летя над дорогой, помчалась вперёд! В пыли остались сиротливо лежащие штаны и кожаная безрукавка.
***
После получасового бега, который был больше похож на бег иноходца, Мери оказалась в лощине. Вдали виднелись заболоченная дельта небольшой реки, впадающей в море, заросшая жёлтыми листьями тростника, и холм, на котором высилась усадьба, а за ней начинался город.
На берегу этого болотца, в грязи среди ила, копались худые грязные мужчины.
Мери резко остановилась. Синяя туника соскочила, и перед поражёнными людьми предстала живая богиня, с горящим взглядом и волосами, разметавшимися по покатым плечам.
— Кто это? — грозно вопросило изваяние.
— Рабы, … Госпожа, — заикаясь сказал охранник.
— Пленные, — послышалось из трясины.
— Откуда?
— Из Бритландии…
— Отпустить!
— Но, как же можно, госпожа? Полковник-то… а Вы-то, кто?
Воздух сгустился вокруг охраны, и через пару минут на этом месте остались только сухая поверхность и пустая одежда. Мери облизнула влажные губы, произнесла: «Гаадость», и, повернувшись к остолбеневшим невольникам произнесла:
— На берег! Порт! «Морской Мозгоед».
Когда освобождённые выбрались из вязкой трясины, богиня уже исчезла за поворотом дороги.
Лето в Нью-Дели выдалось на редкость сухое. Уже несколько месяцев не было дождей, и, с восхода до заката, с бледного от жары неба изливались только жгуты солнечных лучей. Нестерпимая жара испекла и иссушила землю, только орошаемые человеком территории светились вокруг огненного города зелёными пятнами.
По усадьбе метались люди. Страшное вросшее в землю существо превращало сад вокруг дома в пустыню. Рядом с домом сидели оборотни и, вывалив из пасти красные языки, жадно облизывались. Губернатор остался в наглухо запертом здании, и желающих его спасать не находилось.
Из окна высунулся Теодор с чашкой в руке.
— Ну, слава Богу, всё! — громко сказал он
— Право, Гризли, дорогой, не ходи ты больше в гости. Никаких сил не хватает, — послышался голос графини.
— А это потому, что он — плохой организатор, — провозгласил появившийся в оконном проеме Ден. — Мы же все готовы были тебе помогать.
Теодор сердито уставился на приятеля.
— Если бы оставшаяся во дворе куча помощников оказалась здесь, чтобы тут сейчас творилось! Между прочим, тут картины. Нееет, остаток лета я хочу провести спокойно. Объясняться с капитаном — выше моих сил!
— Ну, тебя никто больше ничего и не просит. Рамзесище, дуй на «Мозгоед», мы ждём гостей!
— Да? И кого ты ещё пригласил?
— Насколько помню — никого.
— Смотри, если вдруг кто появится, отправляй к Бурому, пусть теперь он разбирается! Мааас! А как бы выйти отсюда?
— Пожалуй, перемена обстановки не повредит, — послышался голос Маргарет. — Морской воздух — лучшее средство от усталости, — как нам выбраться?
— Сейчас, леди, — послышался скрип, и к окну, выходящему на обрыв, подплыл гладкий широкий сук.
Маргарет, тихо выразив своё мнение, перебралась на него и плавно была доставлена на землю. Друзей же ждал аттракцион по названием «Ой, смотри не упади!», впрочем, и они были благополучно переправлены на свободу. Створка окна тихо скрипнула и вросла наглухо в раму.
— А этот? — поинтересовался Бурый.
— Пусть посидит. — коротко ответил Теодор, не поставивший бы и ломанного гроша за жизнь Милвертона, при условии нахождения его рядом с Бурым…
На центральной аллее послышались крики, и перед удивленными друзьями предстала Мери.
— Я не при чём, — только успел сказать Рамзес.
***
- Пять!
— Четыре!
— Шесть!
— Пять!
— Да, чтоб тебя, Арслан! У тебя прямо шайтан стоит позади! Вчера выиграл восемь монет! Сегодня! Неееет! Хватит! Денег больше нет! Но есть девка! Красивая! Ничья! Утром толкалась на рынке и потерялась! В мужских портках, представь! Попросила отвезти её в порт! Говорит — отблагодарят! Ставлю! В такую жару, что вести! Что играть! Больше-то не дадут за бабу в штанах-то! Играем?
— Три!
— Пять!
— Пять!
— Шесть!
— Снова выиграл, гад! Забирай! Вон сидит! Можно отвести к дальнему молу! Там сегодня под султанатским флагом торговец уходит, в Бхенин! Возьмут!
***
Небольшой торговый галиот действительно был готов к отплытию. Для своих размеров, он был солидно оснащён и представлял собой настоящий быстроходный корабль, благодаря обтекаемой форме. Едва ступив на верхнюю палубу, Полина, до этого момента пребывавшая в радостном возбуждении, окинув взглядом мачты и экипаж, наконец, поняла — куда её привели!
— Я — Полина Вингер, мой опекун — граф Грейсток, — обратилась она к предполагаемому капитану.
— Сдай девку вон тому, — не обратив особого внимания на неё, произнёс стоящий на палубе полный человек, и, выдав по счёту три серебряные монетки, жестом велел проводить торговца.
— Но послушайте! — вскрикнула девушка. — Стойте! Что Вы себе позволяете! Я просила отвести меня на «Морской Мозгоед»!
Хозяин вздрогнул и развернулся к ней.
— Куда? – переспросил он. — Это интереснее. Эй, человек! Вот тебе ещё одна, за молчание!
И серебряный кругляшок присоединился к своим собратьям в кулаке у торговца. Полину взяли за плечи и увели вниз.
Моряки распустили паруса и налегли на лебедку, поднимая якоря. Все это не заняло и получаса. Ветер наполнил освобождённые полотна, и судно, накренившись на один борт, гордо покинуло рейд, едва не задевая стоящий рядом на якоре бритландский галеон.
Внизу, в просторном помещении устланном ковром и подушками, среди десятка таких же как она, металась девушка в мужской шёлковой рубахе и рассыпавшимися густой волной каштановыми волосами. На миг она прильнула к окну, чтобы увидеть, как к маяку, стоявшему на обрыве, подлетел рыжеволосый всадник. В темнеющем небе огонёк маяка блеснул сталью, чтобы осветить ещё несколько появившихся у обрыва фигур.