Номер Скульпторши.
Усталая и слегка растрепанная мисс Хадсон забивает новый запрос:
— Кто в Лондоне может предоставить недостающую информацию по крови?
После небольшой паузы Дороти выдает нестандартный ответ — фамилию.
Мисс Хадсон порывается бежать туда немедленно, Скульпторша ей возражает.
Скульпторша (тоже раскрасневшаяся и растрепанная, с плотоядным выражением лица и горящими глазами):
— У меня к вам будет просьба несколько пикантного характера. Я хотела бы сделать скульптуру… авангардную такую, очень современную. Хотя на первый взгляд моя просьба и может показаться вам шокирующей, но вы подумайте…
***
смена кадра
***
Бейкер-стрит.
Холмс (Ватсону):
— Ну и где наши милочки?
Ватсон (вычерчивая по таблице сложную кривую и втыкая в карту флажок):
— Вы не поверите, Холмс: в библиотеке медицинской академии!
***
смена кадра
***
Мисс Хадсон в библиотечном зале пролистывает толстенный том — перечень академических профессоров. Находит нужную фамилию, выписывает адрес.
***
смена кадра
***
Вечерняя улица университетского квартала, мисс Хадсон решительно стучит молоточком по двери. Открывает недовольный старик.
Профессор:
— Что за спешка? Прислуга уже ушла, я пью свой вечерний херес с друзьями…. (как следует рассмотрев молодую симпатичную девушку несколько смягчается) — Ну заходите, раз уж пришли. Вы студентка? Что-то не припомню, чтобы вы посещали мои лекции, а такое симпатичное личико я бы обязательно…
Проходят через холл первого этажа, поднимаются в кабинет. Мельком через открытую дверь гостиной — собрание молодых коммунистов. Товарищ Смит с жаром говорит ооб ужасах Германского Фашизма, о массовых расстрелах по национальному признаку, с ним спорят — да не может быть, наверняка преувеличение. Восторженная Кира горячо его поддерживает. Сбоку сидит Эрик Блэр, молчит и что-то постоянно строчит в блокнотик. Один из спорщиков случайно задевает его локтем по лицу, Эрик вскакивает, зажимая расквашенный нос, роняет блокнот. Перед ним извиняются, но он уходит, чуть не сбив с ног мисс Хадсон и профессора, которые как раз идут в кабинет.
В кабинете профессора мисс Хадсон показывает ему выданный Дороти анализ крови. Просит объяснить, что не так с волчьей. Профессор резко оживляется.
Профессор:
— Какое чудо! Настоящий живой ликантроп! А я полагал, их всех давно переловили!
Рассказывает про ликантропов — подпольное движение радикально настроенной части моро, желающих очеловечиться по возможности более сильно (в идеале — полностью) и ради этого проходивших каскадные морофикации — последовательно, по несколько раз подряд, с каждым разом все глубже загоняя свою звериную сущность. Конечно же, эту пружину нельзя закручивать до бесконечности, наступает какой-то предел — и у них срывает резьбу. И если на обычных моро фазы луны влияют не слишком сильно (хотя и куда больше, чем на людей), то ликантропы в полнолуние практически полностью теряют человеческий облик, превращаясь в диких зверей.
Мисс Хадсон:
— Может ли ликантроп напасть на человека?
Профессор:
— Запросто. Если ему покажется, что человек ему угрожает или претендует на его территорию или самку. А волку, внезапно очнувшемуся в каменных джунглях современного города, может показаться угрожающим абсолютно все, потому-то их и ловили. У вас есть еще вопросы или просьбы, юная леди?
Мисс Хадсон (немного подумав, решительно):
— Да. Одолжите мне ваш пистолет.
***
смена кадра
***
Эрик Блер, зажимая разбитый нос, возвращается на секретный объект МИ5 «анималфарм» — высоченный забор, колючка поверху, моро-доберманы на входе вытягиваются по струнке. Его встречает профессор Сальваторе.
Сальваторе (ужасаясь):
— Сэр коменданте! Вам нужна помощь?
Эрик раздраженно отмахивается, запирается в своем кабинете и, приложив к разбитому носу лед, начинает писать, приговаривая о том, что Большой брат следит за каждым — и мордой, мордой в асфальт, всех их! вот сейчас он их всех, всех, всех!
***
смена кадра
***
Борт Бейкер-стрит.
Холмс:
— Наша милочка все еще в библиотеке?
Ватсон:
— Она покинула библиотеку час назад.
Холмс:
— И где она теперь?
Ватсон:
— Недалеко от Уайтчепелля, чуть южнее. Между Пеклом и Темзой.
Холмс:
— Что она там делает?
Ватсон:
— Полагаю, ведет собственное расследование.
Холмс:
— А, ну и пусть развлекается. Вас что-то беспокоит, Ватсон?
Ватсон:
— Это волчий район, Холмс…
Холмс:
— Ну тогда за нее можно быть совершенно спокойным, волк, даже бывший, никогда не обидит самку любого вида. Их не зря так любят нанимать таксопарки, любая домохозяйка куда охотнее сядет в парокэб моро-волка, чем…
Ватсон (упрямо):
— Это волчий район, Холмс, а сегодня полнолуние…
Холмс (вскакивая);
— Ватсон, почему вы еще не одеты?!
***
смена кадра
***
Край пекла у самых перил.
Отец Маккензи читает молитву над Пеклом. Сбивается, начинает бормотать о том, что Лондон проклят и населен чудовищами, все прогнило и нет героя, который бы покарал нечестивого, а люди слабы. Издалека видит мисс Хадсон, она в брюках, но фигура женская, это отлично видно. Решительно идет в темноту, по направлению к волчьему сектору. Отец Маккензи качает головой.
Отец Маккензи:
— Порок и похоть, дщери человеческие совокупляются с отродьями ночи, и придет антихрист, и никто не заметит его прихода, и падет мир человеческий…
***
смена кадра
***
Мрачный район Ист-энда рядом с Пеклом, фонарей нет, улочки узкие и темные.
Мисс Хадсон идет по темной улице мимо темных домов с темными окнами. Нервничает, оглядывается — за ней кто-то идет. Видит тень, бежит. Падает — каблук застрял в брусчатке. Пытается выдернуть, никак, тень надвигается, жуткая оскаленная морда. Мисс Хадсон выхватывает из сумочки пистолет и стреляет, после чего лишается чувств.
Приходит в себя, рядом Гери Грей, вытащил ее туфлю.
Гери:
— Дура деревенская, я тебя из капкана освободить хотел!
Мисс Хадсон (возмущенно):
— Я выпускница Гарварда!
Гери:
— Ну значит дура гарвардская.
Пытается пожать плечами и морщится. Мисс Хадсон замечает, что он ранен в руку. Смущается.
Мисс Хадсон:
— Давай перевяжу, нас учили оказывать первую помощь!
Гери (ворчит, но уже миролюбиво):
— Хорошо, что вас не учили метко стрелять.
Мисс Хадсон (мгновенно снова переключаясь в боевой режим):
— Сам виноват! Ты зачем за мной шел? И подкрадывался! Как маньяк!
Гери:
— А ты зачем сюда приперлась? У нас опасный район, парни не тронут, но если вдруг кто из девчонок решит, что ты из публичных кошек, мало не покажется.
Мисс Хадсон (возмущенно):
— Вот еще! Я свободная эмансипированная женщина, мне не нужны мужчины! Ой… а каблук сломан, и что теперь делать…
Гери (вздыхая):
— Давай починю.
Чинит каблук, что занимает время. На них нападают крысы (кровь и запах страха). Гери моментально вызверяется, скалится, хватает вожака и разрывает его голыми руками. Крысы отступают, он оборачивается к мисс Хадсон, принимая нормальный облик.
Гери (виновато):
— Не забрызгал?
Мисс Хадсонона задумчиво качает головой, смотрит на него во все глаза.
Гери:
— Извини. Сегодня полнолуние, в такие ночи нашим трудно сохранять полноценную человечность. Хочешь, провожу до дома?
Мисс Хадсон:
— Нет, у меня тут дело. Но сначала скажи — тебя случайно зовут не… Пусечка?
Гери (ошарашенно):
— Нет, я Грей, Гери Грей… а тебе, что ли, Пусечка нужен?
Мисс Хадсон (облегченно):
— Слава богу… нет, то есть да! Ты что, его знаешь?
Гери:
— Ну да, но он не в себе, как вернулся.
Мисс Хадсон:
— Так он жив?!
Гери (пожимая здоровым плечом):
— А что ему сделается?
Мисс Хадсон (воинственно):
— Проводи меня к нему!
Гери:
— Ты уверена?
Мисс Хадсон:
— Да! Хочу взглянуть на его наглую серую морду!
***
смена кадра
***