Отпуск. Впервые за столько лет. Арина с чистой совестью могла себе позволить поваляться в постели сколько душе угодно. Увы, привычка оказалась сильнее. Даже будильник не потребовался бы — она проснулась ровно в шесть часов утра. Девушка приоткрыла один глаз, посмотрела на светящиеся циферки часов, которые стояли на полочке, выругалась про себя на неуместную в отпуске привычку, снова зажмурилась, отбросила одеяло, ногами затолкала его в самый конец кровати, сладко потянулась, повыгибалась и так, и этак, и только потом открыла уже оба глаза. И резко села в постели.
Вместо терминала к потолку тянулся толстый древесный ствол с покрытой коротким бархатистым пушком зеленовато-коричневой корой, вверху расходившийся на несколько извивающихся, как змеи толстых ветвей, с которых вниз свешивались длинные нити, усеянные мелкими чуть светящимися сиреневыми цветками. Эти нити длинными гирляндами свисали до пола, почему-то заросшего короткой густой травой. Каюта превратилась в настоящий цветущий шатер.
Арина сидела и удивленно вертела головой, разглядывая это великолепие. Вдруг цветочные нити раздвинулись, и из получившегося проема шагнул Альт, облаченный в свой традиционный лемисский наряд, который она видела на его клоне на церемонии бракосочетания.
— Аисс витаэлла, кáримэ! — сказал он и низко наклонил голову. — С днем Рождения… любимая.
Девушка вскочила с кровати, порывисто сделала пару шагов к мужчине и замерла, вспомнив, что не может даже обнять его в ответ на поздравление. Заметила, как сразу потускнела его улыбка, и заставила себя улыбнуться в ответ:
— Альт! Как красиво! — Она покрутилась на месте, задрав голову. — Спасибо тебе! А как называется это чудо?
— Лаэрис. Это дерево один из символов моей родины. Он зацветает весной, и во время его цветения принято… — Он недоговорил. — В общем, это символ весны, любви и счастья. Чего я тебе и желаю. Когда поступишь в университет на Лемиссе, ты обязательно увидишь его сама. Это просто потрясающее зрелище. А аромат… м-м-м! — Альт мечтательно закрыл глаза и покачал головой.
— Спасибо! — Арина одарила его сияющим взглядом.
—Пойдем, — Альт кивнул в сторону полускрытой цветами двери, — тебя уже все ждут.
— Дай я хоть переоденусь! — рассмеялась она. — Не в пижаме же мне идти!
— Разумеется, госпожа! Мы будем ждать вас в бунгало. — Лемисс шутовски раскланялся и просочился сквозь дверь каюты.
Арина поспешно переоделась в одно из новых платьев, расчесала, как смогла, густую черную гриву и сбегала умыться. Ее подружки устраивали вечеринки по случаю дня рождения по вечерам. А тут, похоже, сюрприз ждал ее уже с утра. Она нетерпеливо спустилась по трапу и вошла в дом.
Вся команда стояла наготове, при появлении капитана, словно по команде, они шагнули в стороны, и девушка увидела нарядно сервированный стол с большим красивым тортом посередине. Грянуло дружное «С днем Рождения!» Арину поочередно переобнимали и перечмокали в обе щеки все, включая Ришши и Нисси, которые вручили полагающийся, как оказалось, подарок от туристической фирмы: красочный голоальбом с видами Шинирасса, в котором еще оставалось много места для того чтобы добавить туда и свои голографии с архипелага.
Серафим, уже успевший подергать подругу за уши, отступил чуть в сторону и обратил внимание на стоявшего позади всех Альта. Лемисс улыбался, но глаза у него были невеселые. Студент перевел взгляд на Арину и понял, что и она расстроена тем, что точно так же, как и остальных друзей, она не может обнять именно самого желанного из них. Парень тряхнул головой и наигранно радостно воскликнул:
— Арина, загадывай желание и гаси свечки, пока они не закапали весь торт! Я тоже хочу получить кусочек!
Под приветственные аплодисменты девушка набрала в грудь воздуха и, встретившись глазами с Альтом, изо всех сил дунула, разом загасив все до одной свечи.
— Ур-ра! — завопил Серафим. — Ты задула их все! Рассказывай, что загадала!
— Если я расскажу, желание не сбудется, — ответила Арина, по прежнему не отрывая взгляда от Альта.
Потом они уплетали невероятно вкусный торт с местными фруктами в нежном желе и пили коктейли, которые приготовила Нисси. Студент, словно фейерверк искрами, сыпал шутками и поднял настроение даже чуть взгрустнувшей имениннице и искину. Хорошо, что киборгам нужно больше углеводов, чем человеку, иначе даже с помощью змеехвостых девушек, которых тоже угостили, с чудом кондитерского искусства Фашихассу не удалось бы справиться. А так все три киборга со спокойной совестью уговорили по весьма приличной порции, помня о том, что энергия может понадобиться каждому из них в любой момент.
После завтрака Алек и Хельга подозвали Ришши, чтобы посоветоваться у нее, какие достопримечательности архипелага можно было бы посмотреть прямо сегодня. Серафим крутился у барной стойки, перемигиваясь и перекидываясь шуточками с Нисси. Он поискал глазами Арину. Подруга стояла у частично выдвинутой из паза в стене стеклопластиковой перегородки, которая отделяла комнату от террасы. По другую сторону прозрачной стены стоял Альт. Вот он поднял руку и приложил ладонь к стеклопластику. Арина точно так же прижала ладошку с другой стороны, хотя бы так создавая иллюзию прикосновения. Студент еле слышно выругался про себя и, стремительно сорвавшись с места, умчался на катер.
Ришши вызвала для собравшихся на экскурсию Алека и Арины флайер, которым управлял молодой оранжевато-коричневый фасх. Он совмещал обязанности пилота и экскурсовода. Мужчина и девушка заняли свои места в небольшой верткой машинке. Напротив них устроилась Хельга, которая должна была сопровождать их во время прогулки.
Флайер взлетел по плавной дуге и взял курс на высочайшую гору Шинирасса. Спустя несколько секунд неподалеку в воздух поднялся аэроскутер и последовал примерно в том же направлении, что и экскурсионный флайер.
«А, вот и хвост», — заметила по внутренней связи Хель.
«Где?» — заоглядывалась Арина.
«За нами следят. Это кто-то из людей Райнерта», — ответил полицейский.
Киборги внимательно присмотрелись к двум фигуркам на аэроскутере и определили, что это все тот же гард и Джизбелл, которая и управляла аппаратом.
«Ничего, у нее, конечно, киборг, — пожал плечами Алек, — но у нас-то целых два. И Хель по своим ТТХ ничуть не уступает этому гарду».
«Так что делайте беззаботные лица и любуйтесь видами, о которых вам уже пару минут рассказывает наш экскурсовод», — сказала Хельга.
«И не теряем из виду наш хвост. Хотя, если быть честным, хвостики наших змеек мне нравятся куда больше», — вздохнул Алек, и все трое расхохотались, вызвав недоумение у своего змеехвостого экскурсовода Раисса.
***
Экскурсионный флайер облетел вокруг их островка, потом попетлял между соседними и, наконец, опустился на смотровой площадке на вершине самого высокого из островов архипелага. «Хвост» ненавязчиво то появлялся, то исчезал из поля зрения, теперь же пролетел мимо. Видимо, Джизбелл рассчитывала не палиться со слежкой так уж явно.
Алек выскочил из флайера, подал руку Арине и повел ее следом за Раиссом к ажурному металлическому ограждению, которое обрамляло площадку. Киборги, не сговариваясь, признали ее куда надежнее тех канатов, что были на Рэббите. Фасх, у которого эта экскурсия была, по видимому, первой самостоятельной, заметно волновался, но о достопримечательностях рассказывал бегло, не запинаясь. Гости любовались окрестностями, мужчина что-то дополнительно спрашивал у Раисса, а Арина рассматривала остров, на котором жили они сами — когда они туда летели, ей было не до красивых видов, голова была занята управлением катером.
Структура этого островного курорта была очень интересной. Вокруг крупного острова располагалась россыпь мелких, зачастую насыпных, а не природных, островков, на которых размещались жилые домики с ангарами или площадками для мелкого летательного транспорта. Все они были соединены мостиками сначала с одним центральным мостом, а потом уже с главным островом. С высоты это все выглядело как настоящий букет из маленьких цветочков-домиков на стебельках-мостках. Все бунгало имели спуск к воде, при этом часть из них выходили в сторону открытого моря, а часть были обращены внутрь, в образовавшиеся между островками мелководной лагуны. У того, на котором жили они сами, был даже небольшой кусочек песчаного пляжа.
Гид закончил свой рассказ, и туристы уже собирались занять свои места во флайере, но фасх замахал всеми четырьмя руками:
— Нет-нет, гос-с-спода! Маш-ш-шинка полетит внис-с-с, на с-с-стоянку, а мы с-с-соверш-ш-шим пеш-ш-шую прогулку по вот этому с-с-самечательному с-с-серпантину, чтобы вы могли ос-с-снакомитьс-ся с уникальной флорой и фауной Ш-ш-шинирас-с-са. — Он набрал на браслете-коммуникаторе какую-то команду, и флайер поднялся ввысь и по пологой дуге полетел к подножию горы. — Прош-ш-шу с-с-следовать с-са мной! — с клыкастой улыбкой поклонился Раисс и заскользил по выложенной каменной плиткой широкой дорожке.
По пути Арина очень порадовалась, что в обыденной жизни не носит каблуков. Да и вообще не носит. Идти пришлось хоть и под уклон, но долго. Впрочем, девушка ничуть не пожалела об этом походе. Вокруг раскинулся удивительный лес. С высоченными деревьями, одни из которых были разлапистыми, с мелкой листвой, другие, низкорослые, с пузатыми стволами, наоборот, были лишены ветвей и напоминали земные пальмы. У них были длинные, до четырех метров черешки, на конце которых разворачивалась круглая листовая пластинка, в свою очередь, достигавшая двух метров в диаметре. Эти здоровенные диски накладывались друг на друга, как черепица и образовывали огромный зонтик до двенадцати метров в диаметре.
Фасх пригласил людей сойти с тропы и заглянуть в природный шатер. Там обнаружилась лохматая буро-зеленая зверюга с восемью лапами, длиной с метр и толстая, как бульдог. То ли гусеница, то ли еще кто-то. Животное угрожающе раздулось, зашипело, прижалось к опавшим листьям и таращилось на них четырьмя парами больших круглых глаз. Хельга мгновенно перешла в боевой режим, заслонив собой Арину. Раисс тут же ухватил болтавшуюся на ремешке на запястье одной из правых рук трубку, из которой тут же высунулся тонкий зеленый луч.
— Упс-с-с! Не то, — смущенно улыбнулся фасх, — это ус-с-сыпляющ-щий рас-с-сряд. На корхов не дейс-с-ствует. — Зеленый луч сменился красным. — Вот теперь с-с-самое то!
Зверюга открыла широкую пасть с двумя рядами мелких острых зубов и неожиданно тоненьким голосом квакнула.
— Как вы сказали? — удивленно воскликнула Арина. — Корх? Вот это — корх? Я, вроде, чудище какое-то видела в энциклопедии.
— Да, гос-спош-ша. Это он с-самый и ес-сть.
— И вот ЭТИМ у нас ругаются — корх побери! Он же такой милый, такие глазки!
— Это детеныш-ш корха, гос-спош-ша, — уточнил Раисс. — Вс-срос-слым корхом вполне умес-стно ругатьс-ся.
Он повел лучом в сторону зверя, но Арина внезапно схватила его за одну из рук:
— Подождите! Вы только посмотрите! Он же не собирается нападать.
Все уставились на страшилище, которое, что-то чирикая и поквакивая, пыталось ухватить передними лапами яркое пятнышко на коре дерева. Фасх издал удивленный возглас и поводил лучом по стволу. Корх, смешно переваливаясь, заметался вслед за ним, стараясь поймать. Алек и Хельга переглянулись, затем развели в стороны пару больших листьев, открывая выход из шатра, а Раисс, поддразнивая тварюшку мечущимся огоньком, вывел ее наружу. Там корх с минуту разочарованно квакал, потом умчался со всей скоростью своих многочисленных ног. Фасх дезактивировал свое оружие, которое так и не понадобилось по прямому назначению, и широким жестом развел руками:
— Это дерево — наршисс — настоящее с-с-сокровище для турис-с-стов: оно дает не только укрытие от непогоды, но и с-с-съедобные плоды, а в стволе с-с-скапливаетс-с-ся довольно много воды.
Раисс высоко поднялся на своем мощном хвосте, сорвал пару овальных желто-зеленых плодов размером с дыню и вручил их Арине и Алеку.
— Вы смош-шете попробовать их у с-себя в бунгало. Нисси с-снает, как их подавать.
Он сделал приглашающий жест на выход, но Хель подняла руку с раскрытой ладонью, предупреждая об опасности: по дорожке мимо них стремительно промчался лохматый бронепоезд в миниатюре — здоровенный корх, метров, пожалуй, шести длиной, похожий на продолговатую копну сена. С четырьмя парами рогов и внушительными когтями.
— А это вс-срос-с-слый корх. Мош-ш-шет быть, даш-ше мамаш-ша этого малыш-ша. Не с-с-самый крупный экс-с-семпляр. С-с-самс-с-ы горас-с-сдо больш-ш-ше.
Туристы переглянулись и покивали с самым задумчивым видом. Раисс осторожно выглянул наружу и сделал знак, что можно идти. Алек забрал у Арины плод наршисса, они выбрались из наршиссного шалаша и снова потопали по дорожке за легко скользящим впереди фасхом, который, не умолкая, рассказывал о встречных растениях и животных. Из всего красочного многообразия наибольшее впечатление на Арину произвели стрекозы, оказавшиеся в длину с руку взрослого мужчины, и гигантские, яркие бабочки с размахом крыльев, как у доброго гуся. Девушка просто чуть дара речи не лишилась, когда такое чудо выпорхнуло из чащи. А потом еще одно, и еще. Когда же невероятное создание, трепеща черно-зелеными крыльями решило опуститься ей на голову, она замерла, чуть пригнувшись под весом немаленького насекомого.
— Ой, она запуталась у меня в волосах и больно дергает! — пожаловалась Арина из-под широко распахнутых крыльев.
— С-с-сию минуту, гос-с-спош-ша! — Раис вытащил из висящей на поясе сумки бутылочку с широким горлышком, открыл ее и помахал перед бабочкой. — Иди с-с-сюда, крас-с-сави-с-са! У меня ес-сть кое-ш-што для тебя. Ты же любиш-ш-шь с-с-сок с-с-сомелы!
Насекомое выпустило длиннющий хоботок и потянулось им к бутылочке, но хитрый фасх отодвинул угощение подальше и подставил одну из рук, на которую тут же стала переползать чешуекрылая сластена. Девушка выпутала из волос последнюю лапу бабочки и облегченно вздохнула — наверное, лучше наблюдать за этой красотой издалека. Но не успела она обрадоваться, как фасх сунул ей в одну руку бутылочку с соком, а на вторую пересадил увесистое насекомое.
— Угос-с-стите ее, гос-с-спош-ша! — сверкая белоснежными клыками, пояснил он. — Они охотно берут угощ-щение.
Арина послушно поднесла бутылочку поближе, и бабочка тут же запустила туда хоботок, похожий скорее на тонкий шланг, позволяя всем желающим потрогать ее крылья и погладить мохнатую спинку.
Примерно через час они спустились с горы, снова забрались во флайер, и Раисс доставил всю компанию в ресторан, где их ждал обед. Алек и Арина заняли забронированный для них столик, и Хамелеон с каменной физиономией потребовал принести прибор и для его киборга — оборудованию требуется пополнение энергии, а защитить их оно и из этого положения сможет. Пока ждали заказанные блюда, Алек почувствовал, что кто-то на них настойчиво пялится. Хельга, сидевшая как раз напротив собрата, скинула ему картинку: Крысолов собственной персоной, отиравшийся у барной стойки. Хамелеон, в свою очередь, поделился с Ультимой другой картинкой: за столиком в углу напротив входа сидела Джизбелл, позади нее маячил сопровождавший ее гард.
«Ну, вот и еще один хвост нарисовался», — передал по внутренней связи Алек, извинился перед своей дамой, вышел из-за стола и непринужденной походкой направился к стойке.