Утром Харди уже не было, зато на столе лежал конверт, в котором Элли обнаружила распечатки записей наблюдения за Лизой. Особого смысла в их изучении не было, поэтому Элли достала из холодильника молоко, после чего заперла дверь «офиса» на ключ, оставленный Харди.
— Том, вставай! Опаздываем в школу.
— Мам, ещё немного…
— Фред уже завтракает, и ты сильно рискуешь остаться без шоколадных хлопьев.
— Ну, мам…
Школа и в самом деле была недалеко от их дома, поэтому каждое утро Элли гуляла с Фредом, провожая Тома. Няня приходила чуть позже, и такое начало дня казалось очень правильным.
— Том, сколько можно? Ты опять забыл галстук?
— Просто он дурацкий, — Том достал из кармана красный галстук с логотипом Хиллхедской школы и недовольно поморщился: — Почему нельзя было такой же, как в Бродчерче?
— А почему бы тебе тогда было не остаться в Бродчерче? Вместе с правильным галстуком? — глядя, как сын повязывает на шею мятую тряпку, Элли теряла терпение.
— Будто ты не знаешь.
— Вот и не жалуйся.
— Дурацкая школа, — скривился Том. — Слышала бы ты их акцент.
Элли слышала и не считала его серьёзным поводом для недовольства. Поэтому просто поправила сыну воротник и похлопала по плечу, отправляя в школу. Ей до сих пор было непонятно, почему нельзя обнять собственного ребёнка. И «уже не маленький», в общем-то, так себе аргумент. Дурацкий возраст!
Элли посмотрела вслед уходящему Тому и уже развернула коляску Фреда, чтобы пойти домой, когда заметила подъехавший чёрный «БМВ», из которого вышел младший Торн. Обычно его привозила Лиза на своём «Мини Купере», и Элли невольно задержалась, пристально разглядывая ребёнка. Почему-то он показался ей немного расстроенным, а его галстук был помят ничуть не меньше, чем у Тома. И это добавляло странностей.
Элли едва дождалась няню, чтобы доехать до дома Торнов и понять, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Хотя бы потому, что у входа были припаркованы две полицейские машины, в одну из которых прямо сейчас садилась Лиза. Чёрт-чёрт-чёрт! И где этот Харди, когда он так нужен? Элли даже не могла подойти к полицейским, чтобы узнать подробности происходящего. Мало того, что она была здесь чужой, так ещё и из «бывших». Будто можно стать бывшим детективом! Так или иначе, привлекать к себе внимание не стоило, и Элли снова села за руль, пытаясь дозвониться Харди.
«Оставьте своё сообщение после сигнала». Вот кто так поступает?! Она же именно о таком ему и говорила. Проклятье… развлекается он там! Элли набрала номер ещё раз. И ещё. И ещё. Всё так же безуспешно. Она ощутила отчаяние, от которого захотелось побиться головой о руль. Стоп! У неё же есть «рабочий» телефон, в котором наверняка записан номер Торна для экстренной связи, а сейчас явно такой случай.
Телефон оказался в сумке, и Элли придирчиво изучила справочник абонентов, ещё больше злясь на Харди. «Ну, попадись ты мне!» — пообещала она ему, обнаружив, что все контакты были зашифрованы цифрами. Вот какого чёрта? Жаль, нельзя разбить этот чёртов телефон, может, тогда бы стало полегче. Элли попыталась разобраться с журналом звонков, но пользы от этого было немного, и тогда она начала методично открывать сообщения. Не то чтобы их было много.
«Харди, срочно позвоните».
«Харди, ты не прав».
«По Роу у нас ничего нет».
Элли вспомнила фотографию этого Роу, снятую в ночном клубе. Интересно, это у кого по нему ничего нет? А вот следующее сообщение она перечитала трижды, прежде чем поняла его смысл:
«Миллер, в ящике стола конверт. Это вам. А.Х.»
Если до этого Элли злилась на Харди, то теперь она уже очень злилась! За кого он её принимал?! Почему бы не отправить это же самое дурацкое сообщение на её номер? А если бы она не стала копаться в этом телефоне?! Элли постаралась взять себя в руки и помчалась домой, ругая Харди, пробки, Торна, дурацкое утро, полицейских и светофоры. И рабочий телефон, кстати, молчал. Чёрт бы его побрал!
В квартире она на цыпочках поднялась по лестнице и, оказавшись между двух квартир, прислушалась. Из её квартиры доносилась негромкая, но точно весёлая музыка и слышалось воркование Фреда — он явно пританцовывал. Элли усмехнулась и, ничем не выдав своего присутствия, открыла квартиру Харди, вернее, их с ним общий «офис». Конверт с лаконичной подписью «Миллер» действительно обнаружился в ящике стола, и, ни на мгновение не усомнившись, Элли его вскрыла.
«Миллер, если вы читаете это письмо, то, очевидно, что-то пошло не так. Скорее всего, операция оказалась не столь безопасной, как расписывали врачи. В своё оправдание могу лишь сказать, что они уверяли, будто вживить этот проклятый кардиостимулятор — плёвое дело. И я даже почти им поверил. Почти. Завещание я оставил среди прочих документов и был бы вам крайне признателен, если бы вы передали его барристеру, телефон которого можно найти не визитной карточке, подколотой к папке. Вам я оставляю этот чек Торна и номер телефона Саймона Эванса, человека, втянувшего нас в это дурацкое дело. На самом деле Эванс не так плох и обещал обеспечить вас работой. Не стесняйтесь ему об этом напомнить. И знаете что, Миллер? Плюньте в лицо тому, кто скажет, что вы плохой коп.
А.Х.»
Первым делом Элли отыскала конверт со штампом клиники «Спайе Мёрэйфилд Эдинбург», в котором, очевидно, было приглашение на операцию. Найти телефон клиники оказалось проще простого, и уже через пару минут Элли услышала бодрое:
— Здравствуйте, вы позвонили в справочную службу многопрофильной клиники «Спайе Мёрэйфилд»…
Она дождалась, пока оператор закончит свою речь, и крайне вежливо, учитывая обстоятельства, поинтересовалась:
— Как прошла операция у мистера Харди?
— Простите…
— Мистеру Харди сегодня должны были вживлять чёртов кардиостимулятор. Я хочу знать, как всё прошло.
— А кем вы приходитесь мистеру Харди?
Элли слишком хорошо знала систему, чтобы ошибиться с ответом:
— Женой.
— Минуточку, я соединю вас с дежурной сестрой кардиологического отделения.
— Будьте так любезны!
Дежурная сестра, не выдержав натиска Элли, почти сразу же призналась, что Харди только пятнадцать минут назад взяли на операцию, и она ничего не знает о её ходе.
— Отлично! Я скоро у вас буду.
Раздумывать было некогда, и, быстро сверившись с картой, Элли села за руль. К счастью, клиника располагалась неподалёку от зоопарка, так что найти её не составит особого труда. В Блэкбурне, где ей пришлось остановиться на заправке, она купила кофе и булочку, но от тревоги кусок не полез в горло, поэтому, завернув сдобу в салфетку и засунув в сумочку, Элли двумя глотками осушила стаканчик и с удовольствием швырнула его в урну.