Место действия — люкс для новобрачных в отеле «Лев и Корона»
Действующие лица — Камилла Клодель, мисс Хадсон.
Действующий механизм — Дороти.
Камилла показывает мисс Хадсон вторую гостиную, превращенную в скульптурную мастерскую. За высокими стрельчатыми окнами без штор — позднее лондонское утро, серо-желтое и хмурое.
Мисс Хадсон удивляется ванне с глиной и странным металлическим конструкциям, похожим на виселицы, Камилла пожимает плечами:
— Они знают мои привычки! Не могу и дня провести вдали от мастерской. Думаю, вы как никто способны меня понять! Вы ведь тоже возите свою работу с собой!
Камилла указывает на Дороти. Мисс Хадсон оживляется:
—Дороти это не просто работа, Дороти — уникальна! Она может дать правильный ответ на любой вопрос, надо только спросить… ну и загрузить на исследование материал.
Мисс Хадсон влажным косметическим тампоном собирает с балконных перил высохшую кровь и загружает в один из приемных ящичков Дороти на анализ, та выдает ошибку — материал загрязнен, в образце присутствует как человеческая кровь, так и волчья.
Камилла, ранее смотревшая на Дороти со скепсисом, выражает бурный восторг:
— Я же говорила! Я слышала волчий вой! А мне никто не верил!
Мисс Хадсон хмурится.
— Волки в центре Лондона? Кажется, я догадываюсь, что это были за волки. Но почему они ушли так далеко от своего района?
Заходит горничная — барсучиха-моро. Спрашивает, поводя толстеньким носом:
— Можно прибраться у мисси?
Мисс Хадсон спрашивает у нее:
— Среди обслуги отеля есть волки?
Горничная возмущенно всплескивает руками:
— Как можно, мисс! У нас приличное заведение! Никаких хищников!
Управляющий тоже клянется, что среди их персонала нет ни волков ни даже собак, шофер — и тот моро-осел, в отеле еще с прошлого века любят останавливаться веганы, приходится соответствовать.
— Все ответы здесь! — говорит мисс Хадсон, кивая на Дороти. — Надо только правильно спросить. Это похоже на игру в Да-и-Нет, я буду задавать вопросы. Много вопросов. Может быть — очень много. Вы пока можете заняться… ну чем-нибудь, а я…
— Пожалуйста-пожалуйста! — вскидывает руки Камилла. — Я не собираюсь вам мешать.
При этом она смотрит на мисс Хадсон с каким-то новым почти хищным интересом.
Мисс Хадсон (выстукивает):
«Кровь является уликой?»
Дороти (отвечает почти сразу коротким выплеском ленты):
«Да».
Мисс Хадсон:
«Это кровь Лео?»
Дороти:
«Да».
Мисс Хадсон:
«На него напал истинный волк?»
Дороти:
«Нет».
Мисс Хадсон (обрадовано, вслух):
— Я так и знала!
(выстукивает снова):
«На него напал моро-волк?»
Дороти:
«Нет».
Мисс Хадсон (растерянно):
— Ничего не понимаю…
Камилла:
— Пусечка жив? Спроси ее!
Мисс Хадсон со вздохом отбивает короткий запрос.
Дороти:
«Некорректный вопрос».
Камилла разочарованно отступает. Мисс Хадсон набивает:
«Какая еще информация необходима для анализа?»
Дороти:
«Некорректный вопрос».
Мисс Хадсон:
— Ладно. Мы пойдем другим путем…
«Волчья кровь важна?»
Дороти:
«Да».
Мисс Хадсон:
«В ней есть что-то особенное?»
Дороти:
«Да».
Мисс Хадсон:
«Что?!»
Дороти:
«Некорректный вопрос».
Мисс Хадсон прожевывает готовые вырваться (и вряд ли цензурные) слова. С азартом снова берется за ключ.
Камилла наблюдает за ней исподтишка, явно очарована, ходит кругами вокруг с плотоядным выражением лица, чуть ли не облизываясь. Потом берет блокнот, начинает делать наброски.
Идет время (часы на стене, минутная стрелка крутится, словно вентилятор), мисс Хадсон загружает в Дороти все подряд: принесенные посыльным криминальные газеты, случайно подвернувшуюся книгу с биографией Камиллы Клодель, эскиз выкованной ею сережки, порванную старую перчатку Пусечки — вердикт все тот же: «Недостаточно информации для анализа».
Мисс Хадсон закусывает губу. Говорит скорее сама себе, чем обращаясь к Камилле (создается впечатление, что про Камиллу она уже забыла)
— Я неверно формулирую запросы! Но как… и что… Хм… А если так?
Углубляется в работу, яростно что-то набивает. Ее запросы становятся длиннее, время задумчивого гудения Дороти дольше. Но вердикт остается неизменным.
Слуги-моро приносят обед. Через некоторое время они же уносят грязные тарелки.
Усталая и слегка растрепанная мисс Хадсон забивает новый запрос:
«Кто в Лондоне может предоставить недостающую информацию по крови?»
После небольшой паузы Дороти выдает нестандартный ответ — фамилию и должность.
— Йес!!!
Мисс Хадсон порывисто вскакивает, обрывает кусок телетайпной ленты с фамилией. Она намерена бежать. Ее останавливает Камилла — тоже раскрасневшаяся и растрепанная, с плотоядным выражением лица и горящими глазами:
— Мисс Хадсон! Подождите минуточку… У меня к вам будет просьба несколько пикантного характера. Я хотела бы сделать скульптуру… понимаете, не совсем обычную… авангардную такую, очень современную. Хотя на первый взгляд моя просьба и может показаться вам шокирующей и даже несколько неприличной, но я бы просила вас не отвергать мое предложение сходу…
Светлана Тулина
Цикл Эра Морриарти
Тайна сбежавшего жениха /6
смена кадра
***
Борт Бейкер-стрит.
Сидящий в кресле Холмс поднимает голову от газеты. Поворачивается к окну, за которым туманный серо-желтый лондонский день постепенно превращается в не менее туманный желто-серый лондонский вечер.
— Ну и где наши милочки?
Меня ничуть не обманывает показная сварливость его интонации: я слишком хорошо знаю своего старинного компаньона, чтобы научиться распознавать беспокойство о дорогих ему людях. Мы с мисс Хадсон, смею надеяться, из их числа.
Он мог бы и сам узнать ее местоположение, проведя небольшие исчисления, но тогда спрашивать пришлось бы уже мне.
Сверив последние поступившие данные и вычертив по таблице сложную кривую, я втыкаю в карту несколько флажков. На шестом моя рука замирает.
— Вы не поверите, Холмс! — говорю я и сам слышу, как недоверчиво звучит мой голос. — Они в библиотеке!
— Неужели? Хм… А в какой из?
— В библиотеке медицинской академии. А это имеет значение?
— Конечно же, Ватсон! Первостатейное..
И Холмс снова углубился в изучение криминальной хроники
— И что же то значит? — поинтересовался я, когда пауза затянулась и стало понятно, что знаменитый детектив ничего не собирается пояснять.
— Что у нас с вами есть еще как минимум полтора часа на блаженное ничегонеделание.
***
смена кадра
***
Мисс Хадсон в библиотечном зале пролистывает толстенный том, все страницы которого испещрены фамилиями и адресами. Находит нужную строчку, выписывает адрес. Радостно захлопывает фолиант и торопливо уходит, не потрудившись даже вернуть книгу на конторку библиотекаря.
Фолиант остается лежать на столе обложкой вверх, его название видно отчетливо в ярком свете газового фонаря. Это перечень профессоров Британской Академии Наук, преподававших в ней от начала ее существования и до нынешнего года, издание пятое, дополненное.
***
смена кадра
***
Вечерняя улица университетского квартала, мисс Хадсон решительно стучит молоточком по двери. Ей открывает недовольный старик.
— Что за спешка, мисс? Прислуга уже ушла, я пью свой вечерний херес с друзьями…. (рассмотрев молодую симпатичную девушку, смягчается) — Ну заходите, раз уж пришли. Вы по поводу пересдачи? Студентка? Наверное, не с моего потока… Не припомню вас на моих лекциях, а такое симпатичное личико я бы обязательно…
Профессор ведет мисс Хадсон через холл первого этажа к лестнице. Мельком через открытую дверь гостиной мисс Хадсон успевает заметить собрание молодых коммунистов. Товарищ Смит с жаром рассказывает об ужасах Германского Фашизма, о массовых расстрелах и переработке недочеловеков на консервы для моро, с ним спорят — да не может быть, наверняка это пропаганда. На его защиту бросается девушка-кокни в косухе байкерши:
— Что вы такое говорите?! Товарищ Смит не будет врать! Он настоящий товарищ!
Сбоку сидит субтильный юноша с брезгливо-недовольным выражением лица. Это <b>Эрик Блэр</b>. Он молчит, только презрительно поглядывает на присутствующих и что-то постоянно строчит в блокнотик. Один из спорщиков случайно задевает его локтем по лицу, Эрик вскакивает, зажимая расквашенный нос, роняет блокнот. Перед ним извиняются, но он уходит, чуть не сбив с ног мисс Хадсон и профессора, которые идут в кабинет.
В кабинете мисс Хадсон показывает профессору выданный Дороти анализ крови. Просит объяснить, что не так с волчьей составляющей. Профессор резко оживляется.
— Какое чудо! Настоящий живой ликантроп! А я полагал, их всех давно переловили!
(Следуя правилам «монтажа», столь часто применяемым в синематографе, ваш покорный слуга не станет приводить лекцию профессора о ликантропии целиком — тем более что все желающие всегда могут ознакомиться с ней в пятом номере «Интернашенал Бразерс» за прошлый год. Вместо этого я лишь позволю себе упомянуть, что таковое наименование взяло себе подпольное движение радикально настроенной части моро, желающих очеловечиться по возможности более сильно (в идеале — полностью) и ради этого проходивших каскадные морофикации — последовательно, с каждым разом все глубже загоняя в подсознание свою звериную сущность. Конечно же, любому разумному человеку понятно, что эту пружину нельзя закручивать до бесконечности, наступает какой-то предел — и у них, выражаясь языком байкеров, «срывает резьбу». И если на обычных моро фазы луны влияют не слишком сильно (хотя и куда больше, чем на людей), то ликантропы в полнолуние практически полностью теряют человеческий облик, превращаясь в диких зверей).
Мисс Хадсон выслушала лекцию профессора с должным вниманием. После чего спросила:
— Может ли ликантроп напасть на человека?
— Запросто! — радостно закивал профессор. — Он же совсем как дикий зверь, мозги перестают работать, остаются одни инстинкты. Он или убежит или нападет. И скорее второе. У вас есть еще вопросы или просьбы, юная леди?
Мисс Хадсон (немного подумав, решительно):
— Да. Одолжите мне ваш пистолет, профессор.
***
(Для экономии времени и соблюдения единства стиля ваш покорный слуга далее взял на себя смелость сохранить синематографически-сценарную манеру изложения даже тех событий, непосредственным участником или наблюдателем которых он (то есть я) являлся лично. Надеюсь, взыскательная публика не сочтет это пренебрежением с моей стороны, ибо вызвано сие обстоятельство исключительно заботой о ее, публики, интересах и позволит уложиться в срок и представить на ее суд всю историю целиком, пусть и в несколько суховатом изложении).
Светлана Тулина
Цикл Эра Морриарти
Тайна сбежавшего жениха /7
Место действия: окраина Лондона, секретный объект МИ5 по разработке супероружия. Кодовое наименование: «Анимал Фарм».
Действующие лица: Эрик Блер, профессор Сальваторе.
Эрик, зажимая разбитый нос, бредет вдоль длинного забора, поверх которого натянута колючая проволока. Доходит до проходной. Охранники у турникета, моро-доберманы, вытягиваются по струнке. Навстречу выходит профессор Сальваторе. Всплескивает руками, видя разбитый нос Эрика, ужасается:
— Сэр коменданте! Вам нужна помощь?
Эрик раздраженно отмахивается, быстро проходит по коридору до своего кабинета (на двери золотая табличка с фамилией), запирается изнутри, садится за письменный стол, достает из ящика папку со стопкой бумаги. Половина листов исписана мелким убористым почерком. Эрик достает из минибара лед и, прижимая его к разбитому носу левой рукой, начинает быстро писать, приговаривая:
— Ничего, ничего… Большой брат следит за каждым! И пусть вы все равны, но найдутся и поравнее… И мордой, мордой в асфальт, всех вас, мордой! Вот сейчас, сейчас… Кто там еще был? И его тоже… Всех, всех! Будет вам скотный двор, скотам…
***
смена кадра
***
Место действия: борт Бейкер-стрит.
Действующие лица: Сэр Шерлок, доктор Ватсон.
За высокими панорамными окнами гондолы темнеет, ранний вечер постепенно становится поздним. Доктор Ватсон, сверяясь с вычерченной схемой, втыкает в закрепленную на стене карту Лондона еще один флажок. Лицо его бесстрастно. Холмс нервно расхаживает по кают-компании, уже не притворяясь, что ему нет до происходящего никакого дела.
Услышав, что доктор отложил ручку, резко оборачивается и спрашивает:
— Наша милочка все еще в библиотеке?
Ватсон качает головой.
— Она покинула библиотеку час назад.
Холмс скрещивает руки на груди, смотрит на доктора пристально. Уточняет:
— И где она теперь?
Ватсон (все так же бесстрастно):
— Недалеко от Уайтчепеля, чуть южнее. Между Пеклом и Темзой.
Холмс вздергивает брови:
— Что она там делает?
— Полагаю, продолжает собственное расследование.
Холмс пожимает плечами, теряя интерес.
— Думал, ей надоест раньше… Ну и пусть развлекается… — Бросает на Ватсона острый взгляд: — Вас что-то беспокоит, мой друг?
Ватсон (нейтрально):
— Это волчий район, Холмс…
Холмс пожимает плечами:
— Тогда за нее можно не волноваться. Волк никогда не обидит самку или детеныша. Наша юная секретарша для них вдвойне неприкосновенна, их не зря так любят нанимать таксопарки: любая домохозяйка куда охотнее сядет в парокэб моро-волка, чем…
Ватсон (упрямо):
— Это волчий район, Холмс. А сегодня полнолуние…
Холмс (после секундной паузы);
— Ватсон, почему вы еще не одеты?!
***
смена кадра
***
Место действия: Уайтчепель, окрестности Пекла у самых перил.
Действующие лица: Отец Маккензи, мисс Хадсон.
Отец Маккензи читает молитву над Пеклом, отсветы рукотворного вулкана ложатся на его одухотворенное лицо снизу, придают чертам жутковатую нечеловеческую угловатость, заставляют глаза вспыхивать алым. Он сбивается, начинает бормотать почти бессвязно:
— Вертеп Сатаны… проклято, проклято все, город сей проклят и есть обитель греха, населенная чудовищами… Истинно, истинно реку вам! Обречены сыны человеческие перед гнусными мордами их… И нет героя, который бы покарал нечестивого, а люди слабы…
По узкой улочке, ведущей к Околопекельной площади, приближается мисс Хадсон. Она в брюках, но фигура женская, это отлично видно даже в красноватом полумраке. Мисс Хадсон минует площадь, направляясь к волчьему сектору.
Отец Маккензи плюет ей вслед. Шипит:
— Порок и похоть воцарятся всюду, и будут дщери человеческие совокупляться с отродьями ночи, и придет Антихрист, и никто не заметит его прихода, потому что не будет зрячих, и падет мир человеческий…
***
смена кадра
***
Место действия: Уайтчепель, Ист-энд рядом с Пеклом, фонарей нет, улочки узкие и темные.
Действующие лица: мисс Хадсон, Ее Страшный Преследователь и Лучший Друг.
Мисс Хадсон идет по темной улице мимо темных домов с темными окнами. Нервничает, оглядывается — за ней тоже кто-то идет. Причем не случайный прохожий: стоит ей остановиться, как его шаги тоже замирают.
Обернувшись в очередной раз, мисс Хадсон видит огромную черную тень, намного больше человеческой. Вскрикивает. Бросается бежать. Но почти сразу спотыкается и падает — каблук застрял в брусчатке.
Пытается выдернуть, никак, а тень надвигается, огромная, страшная, жуткая оскаленная морда, клыки окрашены алым…
Мисс Хадсон выхватывает из сумочки пистолет и стреляет, зажмурившись, после чего лишается чувств.
Светлана Тулина
Цикл Эра Морриарти
Тайна сбежавшего жениха /8
Смена кадра
***
Место действия: Уайтчепель.
Действующие лица: мисс Хадсон, Гери Грей.
Мисс Хадсон приходит в себя и видит рядом молодого человека, который вытащил ее застрявшую в брусчатке туфлю. Молодой человек сразу бросается в атаку:
— Дура деревенская, я тебя из капкана освободить хотел! Чего было стрелять?!
Мисс Хадсон мгновенно приходит в себя от такого неподобающего обращения и тоже возмущается:
— Я выпускница Гарварда!
Но на молодого человека это не производит особого впечатления. Он фыркает:
— Дура гарвардская!
Пытается пожать плечами и морщится. Мисс Хадсон замечает, что он ранен в руку. Сбавляет тон, спеша то ли сменить тему, то ли почти извиниться:
— Давай перевяжу, нас учили оказывать первую помощь!
Молодой человек снова фыркает, но уже куда более миролюбиво. Протягивает руку. Ворчит:
— Хорошо, что вас не учили метко стрелять.
Мисс Хадсон (снова переключаясь в боевой режим):
— Сам виноват! Ты зачем за мной шел? И подкрадывался! Как маньяк!
— А ты зачем сюда приперлась? — парирует молодой человек. — У нас опасный район, парни не тронут, но если вдруг девчонки решат, что ты из публичных кошек…
— Нахал! Разве я похожа на публичную кошку?!! Я свободная эмансипированная женщина!
Решительно выхватывает из руки молодого человека свою туфлю — и у той тут же отваливается каблук. Мисс Хадсон моргает. Говорит совсем другим тоном:
— Ой…
Молодой человек вздыхает почти незаметно и тянет здоровую руку за туфлей:
— Давай починю.
Какое-то время он чинит каблук, а мисс Хадсон к нему присматривается и никак не может понять, чего ее так напугало поначалу? Ну немного киноцефален, но так это же даже и к лучшему…
А потом на них бросается первая крыса.
Мисс Хадсон не успевает выстрелить: она боится снова попасть в молодого человека, поскольку привлеченные запахом крови крысы первым делом атаковали именно его. А через миг все оказывается кончено.
Молодой человек окончательно теряет человеческий облик. Оскаленная пасть, огромные клыки, звериный рев… Вожака крыс, самого крупного и свирепого, он разрывает голыми руками, остальные предпочитают сбежать.
Молодой человек оборачивается к мисс Хадсон, принимая нормальный вид. Спрашивает виновато:
— Не забрызгал?
Мисс Хадсон задумчиво качает головой, смотрит на него во все глаза. Молчит. Молодой человек начинает заметно нервничать:
— Извини. Сегодня полнолуние, трудно сохранять человечность. Хочешь, провожу до дома?
— Нет, — задумчиво тянет мисс Хадсон, — у меня тут дело. Но сначала скажи — ты случайно не… Пусечка?
Молодой человек ошарашено качает головой:
— Нет, я Грей, Гери Грей… а тебе Пусечка нужен?
— Слава богу… то есть Дорогому Мирозданию… То есть нет… то есть да! Ты что, его знаешь?
— Да кто же его не знает, — вздыхает Гери. — Только он это… не в себе немного, как вернулся.
— Так он жив?!
— А что ему сделается?
— Проводи меня к нему!
— Ты… уверена?
— Да! Хочу взглянуть на его наглую серую морду!
***
смена кадра
***
Место действия: Уайтчепель, Волчий район.
Действующие лица: мисс Хадсон, Гери Грейс, анонимные мясоеды.
Гери приводит мисс Хадсон в клуб анонимных мясоедов, там в большой комнате идет собрание.
Гери вздыхает. Шепчет мисс Хадсон:
— Надо соблюдать правила! — и продолжает уже громко, хотя и скоровговоркой, обращаясь ко всем присутствующим: — Здравствуйте, меня зовут Гери…
Все — хором:
— Здравствуй, Гери!
Гери:
— Я не ел мяса полгода, но сейчас мы очень торопимся…
Тащит мисс Хадсон через зал общего собрания и дальше по коридору, в заднюю комнату. Охранник-моро-волк пытается преградить дорогу.
— Она человек! Ей нельзя!
Гери оскаливается, волосы на его затылке встают дыбом.
— Она мой человек!
Охранник испускает горловое рычание и отступает, пригнув голову.
***
смена кадра
***
Место действия: Уайтчепель, клуб анонимных мясоедов, полуподвальное помещение под клубом.
Действующие лица: мисс Хадсон, Гери Грей,
Огромное полуподвальное помещение, разбитое на небольшие закуточки, очень много моро, все чем-то заняты — спят, готовят еду, играют в карты и с детьми.
Обрывком — разговор двух волков про кузена из Дрездена, который говорит, что у них там особой колбасой кормят, мясной и… ну, ты понимаешь… особой… по спецталонам…
— Да не может быть!
— Тс-с-с…
— Да врут, наверное. А если и не врут, где Дрезден — а где мы? И потом, там наших чуть что — и самих на колбасу сразу.
— Ну да, ну да… А тут — в Пекло. Какая разница? Зато там хоть колбаса…
— Э, не скажи! Тут еще бабка надвое сказала, а там без вопросов.
— Да тоже вранье, пугают. Наверное…
Встречные волчицы настороженно принюхиваются к мисс Хадсон, но потом расслабляются и начинают отпускать шуточки по поводу Гери, пльоугиваь как на старыми супругами. Мисс Хадсон пробует возмутиться, но Гери ее удерживает, шепотом:
— Не спорь, лучше так, иначе придется драться.
Мисс Хадсон смотрит на его окровавленное плечо. И сжимает губы.
Светлана Тулина
Цикл Эра Морриарти
Тайна сбежавшего жениха /9
смена кадра
***
Место действия: отель «Лев и корона», люкс для новобрачных.
Действующее лицо: Камилла Клодель.
Во второй гостиной, превращенной в скульптурную мастерскую, Камилла с лопатой наперевес скачет вокруг огромной и пока еще довольно бесформенной глыбы влажной глины. Вырубает лопатой нечто смутно узнаваемое, намечает гусеницы, двумя точными движениями сверху оконтуривает монитор.
Перед ней на крутящемся подиуме — Дороти.
***
смена кадра
***
Место действия: Уайтчепель, Волчий район, подвальное помещение под клубом анонимных мясоедов.
Действующие лица: мисс Хадсон, Гери Грей, Пусечка,
Гери знакомит мисс Хадсон с Пусечкой — это огромный увалень, больше похожий на медведя. Выглядит он совершенно несчастным.
— Да, ушел, мисси. Сам. Нет, никто не похищал. Случайно получилось. Дождь лил три дня подряд, кто ж мог знать… Вышел на балкон, а там луна. Ну и сорвало башку, хорошо что осталась хоть какая-то соображалка… и удрал вовремя. Ну не мог же я невесте в таком вот виде показаться? Кровь? Разгром? А, ну да… психанул немного, поцарапался. Я ведь ее люблю, вот и расстроился… Да и как можно ее не любить? Она ведь такая, такая… Другой такой в мире нет… Может, и хорошо, что так все вышло. Она бы все равно меня бросила. Ну, когда бы узнала. Это я по глупости надеялся, что буду каждый месяц уезжать дней на пять, вот она и не узнает. Не сумел… даже до свадьбы.
Мисс Хадсон сочувственно вздыхает и сморкается. Но быстро берет себя в руки:.
—Как ты мог?! Ты волк или кто?! Она тебе такую сережку сделала! Отдай сережку, урод!
Пытается оторвать Пусечке ухо. Тот поскуливает, но не сопротивляется. К ним подходит старая волчица, отбирает пусечкино ухо у мисс Хадсон. Рассматривает.
Спрашивает у Пусечки странно напряженным голосом:
— Откуда у тебя это?
Пусечка молчит, опустив голову.
— Ее?
Голов Волчицы тих. Пусечка кивает, глядя в пол.
— Надела тоже она?
Псечка втягивает голову в плечи.
Волчица с размазу дает Пусечке пощечину. Рычит:
— Кошкин ты сын! Она тебя пометила кровью, а ты удрал! Щенок. Твоей матери стыдно за тебя. Ползи к ней на брюхе и вымаливай прощение!
Пусечка падает на землю, скулит, пытается ползти.
Волчица отталкивает его ногой:
— Да не к матери, щенок, а к той, что тебя выбрала!
Мисс Хадсон смотрит на Пусечку. Потом на перевязанную руку Гери, ловит его взгляд. Гери отворачивается.
Мисс Хадсон закрывает уже открытый было рот..
***
смена кадра (и стиля)
***
Ваш покорный слуга снова выходит из-за кулис, чтобы поведать развязку этой драматической истории. Надеюсь, моих читателей порадует то обстоятельство, что, несмотря на обилие пролитой крови, в итоге все закончилось благополучно.
На следующий день я оказался свидетелем радостного воссоединения жениха с его обожаемой невестой — и затруднюсь сказать, кто из них был в большем восторге. Когда же Камилла Клодель узнала страшную тайну своего будущего супруга, восхищение ее превысило все возможные пределы.
— Ликантроп, какое чудо!!! Я буду лепить его голым, в полнолуние, это будет шедевр! Восторг! Фантастиш! Люси со своим негром полгода всему Парижу глаза колола! Пфуй! Пусть утрется теперь, когда у меня будет самый настоящий ликантроп!
***
конец
***
Светлана Тулина
Цикл Эра Морриарти
Тайна сбежавшего жениха /10
#РассказЗа5
— Но по известному вам адресу никого не оказалось?
— Ха! Хуже, мистер Холмс! Она сбежала! Пока я убеждала кэбмена, что его драндулет не развалится, если подождёт меня несколько минут
Притворялся человеком, самый умный и дисциплинированный из стаи, ему помогли выдвинуться, теперь должен кормить своих
Сбежал, увидев священника. Понюхав. Тот из борцов за чистоту генофонда — партия гуманистов. Земля для людей, убивал оборотней. Мог узнать
Чарльз Диккенс называл эти трущобы «лондонским пеклом» — и оказался пророком.
Утилизация трупов. Здесь легко пропасть бесследно, огонь атомного распада куда эффективнее извести. Этот крематорий работает на благо города — иначе тут было бы не продохнуть из-за разлагающихся трупов после бомбардировок, кладбища не справлялись. Но и преступники радостно пользуются подвернувшейся возможностью скрыть улики. Нет тела — нет дела. Вас, как врача, это не может не радовать — раньше выпотрошенные и лишённые ценностей тела несчастных сбрасывали в прямо в Темзу. Теперь же всё происходит куда гигиеничнее и чище.
Волчья кровь. Ну, этим. Пожалуй, всё можно объяснить, волки уважают самок, никогда не поднимут на них лапу и не обижают щенков. Наша юная секретарша по их понятиям священна вдвойне — но, надеюсь, Ватсон, вы никогда ей этого не скажете, во имя собственной безопасности.
Метро на бейкер-стрит
Первая станция в мире
Костяной фарфор был открыт в Англии в 1750 году,
Обжигается наш костяной фарфор при 1260°С.
Он выносливее и тверже мягкого фарфора и менее проницаем.
Фарфор получается белым, с легким оттенком топленого молока и почти прозрачным.
Чтобы отличить костяной фарфор от обычного, достаточно
поднести чашку к лампе. На свету костяной фарфор просвечивает,
поэтому его называют прозрачным. Сегодня, как и раньше изделия из него делают и расписывают вручную, часто используя в рисунках
классические мотивы и дорогие материалы: золото и платину.
YAL ALBERT — это всемирно известный английский бренд, производящий элитный фарфор. История бренда корнями уходит на два века назад, когда Англия только начала делать первые шаги в производстве фарфора. Эта марка, основанная еще 1896 году, в 1901 году получила королевский патент от короля Эдварда Второго. После получения этого патента марка приобрела наименование «Royal», это означает, что фирма стала поставщиком королевского двора. Только представьте, каково иметь в своей коллекции английские чайные сервизы, которые поставлялись в королевский двор. Знаменитая английская фарфоровая посуда ROYAL ALBERT выражает истинно английский стиль с его цветочным орнаментом и благородными линиями. Очень часто эта английская посуда украшается золотом — такие изделия особенно дорогие. Золото наносят губкой по краям изделия, создавая изысканный старинный стиль. Такие фарфоровые сервизы наиболее ценные.
ROYAL ALBERT славится классической красотой, благородством и изяществом линий, а также многообразием выпускаемой продукции: кофейные, чайные и обеденные (столовые) сервизы, сувениры для детей, статуэтки, коллекции посуды, уникальные фарфоровые шкатулки, и многое другое. Вам предоставляется хорошая возможность приобрести фарфор этой знаменитой английской торговой марки, ведь наш интернет-магазин английской посуды имеет в своем ассортименте изделия ROYAL ALBERT.
Конечно, за такой шикарной посудой и уход должен быть соответственным: изделия с золотой обводкой нельзя помещать в микроволновую печь, мыть в посудомоечной машине. Обращаться с этим изысканным фарфором следует очень аккуратно. Вдохновляясь национальным английским цветком — викторианской розой — поставщик королевского двора ROYAL ALBERT уже на протяжении нескольких веков создает роскошную посуду из костяного фарфора, потрясая нас благородством, изяществом и изысканностью изделий.