Фотографии получились что надо. Красивый немолодой сукин сын с серебрящейся шевелюрой располагающе улыбался в кадре, притягивал взгляд. Очень резкая ретушь в стиле «Эсквайра» не скрывала наметившихся морщин, зато придавала мужественность, а пронзительно-яркие глаза искрились смехом. Исли разглядывал с планшета снимки, которые отобрал Джерри, очень придирчиво, но не находил недостатков.
— Вот эта особенно удалась, — Джерри ткнул пальцем в черной перчатке в фото, где не было ни пиджака, ни галстука, и неформально расстегнутый ворот рубашки приоткрывал шею. Исли никак не отреагировал, и палец убрался.
Они сидели в машине, ждали отправления парома на остров Бейнбридж, где планировалась лесная конференция. Снаружи долгое время шел дождь, а когда прекратился, резко похолодало и пошел мелкий твердый снег. «Брабус» исправно поддерживал температуру в салоне, но Джерри все равно по уши замотался в шарф. От предложения подняться на верхнюю палубу с видом на залив Пьюджет он побледнел и заметно обрадовался, когда Исли не стал настаивать.
— Еще нужно несколько снимков на заводе, среди этих жутких машин с бревнами…
— В каске, что ли? Полагается по технике безопасности.
— Ладно, пусть будет в каске. Ближе к людям получится. Еще хорошо бы в лесном хозяйстве, среди деревьев… И еще что-нибудь про хобби и отдых… Только для этого мне надо будет побывать у вас дома…
— Посмотрим, — дипломатично сказал Исли, уже понимая, что визита не избежать. Сколько он видел этих самых прогонов — «Известный кто-то-там с детьми и собакой» — не счесть.
Ригальдо, правда, не будет в восторге, это ясно.
— У вас, случайно, нет еще и собаки? — деловито спросил Джерри, будто подслушав его мысли. Исли улыбнулся краешком губ:
— Только кот.
— Ладно, — Джерри что-то отметил у себя в планшете. — М-м… Мистер Фёрст, вы подумали насчет интервью?
Исли понимал, почему он так подгоняет: мальчику позарез нужно было доказать свою полезность, и тот из кожи вон лез, чтобы показать результат.
— Да что там думать, я согласен. Если, конечно, это никак не будет связано с вашей сестрой.
Смотреть, как Джерри сердится, было даже забавно.
— Нет, «Пьюджет-Бизнес-Саунд» никак не связаны с Рифул. Я работаю не первый день и оброс контактами, что мне до сестры и ее скандальной…
— Ладно, Джерри, ладно, — Исли открыл термос, в котором зимой возил горячий безалкогольный глинтвейн, и предложил мальчишке достать из упаковки бумажные стаканы. — Посмотрим на ваши контакты… Пусть они пришлют список вопросов, я отвечу.
Джерри разочарованно надул губы.
— Мистер Фёрст, личная встреча предпочтительнее. Я даже выбил у этой венериной мухоловки из вашей приемной лазейку в расписании. Что-то не так? Я смотрел: вы сто раз участвовали в интервью и пресс-конференциях по работе, для вас это не должно быть ново…
Пресс-конференции «Нордвуда», захотелось ответить Исли, даже самые рискованные, в трудные для бизнеса года, не сравнятся с личным интервью, на котором ему будут задавать щекотливые вопросы о приватной стороне жизни.
Но когда это он боялся трудностей. Поэтому Исли сказал:
— Хорошо.
Паром наконец тронулся, небоскребы в зеркале заднего вида медленно отдалились; жаль, из-за высокого борта не было видно моря. Исли бы с удовольствием посмотрел, как снег посыпает высокие, пивного цвета волны, непрерывно идущие друг за другом наперерез парому.
Стоило только упомянуть об этом, как Джерри позеленел.
— Тебя укачивает?
— Ерунда, пройдет, — консультант сглотнул и уставился сквозь стекло на покрытый крупными градинами капот. Глаза у него ярко блестели. — Я съел «Драмимин» перед посадкой. Может быть, чем-нибудь отвлечемся, чтобы об этом не думать? Ну, например, порепетируем интервью. Я тут набросал некоторые возможные вопросы, могу погонять вас…
— Да-а? — Исли развеселился. А мальчик не промах.
— Да! — Джерри потупился.
И началось. Первые вопросы были стандартными, о бизнесе, политических взглядах, свободном времени и увлечениях. Исли их щелкал, как семечки. Но когда он расслабился, откинулся на спинку кресла, лениво поглаживая руль, Джерри сцепил пальцы на колене и спросил:
— Каково это — жить с человеком, который на вас работает?
Исли не сразу понял, о ком это он, а когда сообразил, улыбнулся:
— Вряд ли это корректная формулировка. Мы с супругом партнеры. Он владеет частью акций.
— Но ведь так было не всегда, — Джерри наклонил голову к плечу. — Вы встречались со своим менеджером по продажам. Значит ли это, что вы допускаете смешивать работу и личную жизнь?..
— В разумных пределах, — осторожно сказал Исли. — Если одно не мешает другому.
Джерри улыбнулся загадочно и довольно, как будто Исли пообещал ему шоколадный торт. Последовала еще пара нейтральных вопросов, после чего Исли услышал:
— Как вы собираетесь растить девочку силами двоих мужчин?
Исли чуть не поперхнулся глинтвейном:
— Мистер Стюарт, в моей жизни был шестичасовой перекрестный допрос социальной службы. С того времени у меня аллергия на такие вопросы!
— А зря, — Джерри безмятежно потыкал планшет. — Говорить о ребенке — благодатная тема, настраивает на позитивный лад. Кто в вашей семье строжит, а кто балует?
— А вы как думаете?..
Джерри бросил на него быстрый взгляд.
— Что вы — добрый папочка. Но давайте дальше. Бывают ли кризисы в отношениях?
— Это еще какие?
— Пожалуйста, отвечайте точнее.
Исли задумался. Кризисы в отношениях? Ну вот когда Ригальдо месяц ему не давал после удочерения — это был кризис? Или когда он сам ревновал к охраннику-сталкеру? Или когда…
Неважно. Делиться этим он не собирался.
— Бывают, как и у всех людей, наверное, — пожал он плечами. — Мы решаем их вместе.
— Скука, — фыркнул мальчик. — Как будто ваши формулировки писал личный психолог! Кстати, у вас есть психолог?
— Нет. Ну-ка, спроси что-нибудь поживее! От твоих вопросов тянет в сон!
— Ваше отношение к племяннице?
Прошла, наверное, минута, прежде чем Исли, с трудом разжав челюсти, произнес:
— Ты зарываешься.
Джерри вспыхнул. Он наклонил голову вперед и упрямо сказал:
— Можете не отвечать, воля ваша. Вас бесит то, что я про нее погуглил? Но неужели вы думаете, что настоящий журналист вас об этом не спросит?..
Он был прав, черт возьми, прав; умом Исли прекрасно это понимал. Присциллу всегда будут вытаскивать на свет и трясти ею, как грязной тряпкой, а ведь его ответы будут читать и Лаки, и Клэр, и Ригальдо. Эти вопросы всегда были как хождение по тонкому льду.
— Присцилла больна, — ему все-таки удалось найти подходящий ответ. — И мне бесконечно жаль, что все так получилось.
Джерри пометил что-то в своем планшете. Кивнул, будто бы отвечая своим мыслям. И спросил совсем другим тоном, так не похожим на его прежний игривый голос:
— Вы ведь жертвуете на медицину, которая занимается ментальным здоровьем?
— Да, — Исли прикрыл глаза. — Анонимно.
— Надо не анонимно. Полезно для…
— Мистер Стюарт.
— Окей, — Джерри поднял ладонь. — Оставим пока эту тему. Давайте-ка что проще…
И он задал еще несколько невинных вопросов про быт, привычки в семье. А потом снова перешел в наступление:
— Все с вами ясно, вы всех балуете. А что ваш супруг умеет такого особенного?
— Особенного? — сузил глаза Исли.
— Ну да, — Джерри смотрел на него с еле заметной улыбкой. — Наши читательницы очень хотят знать, какими талантами должен обладать скромный менеджер по продажам, чтобы очаровать вас, мистер Фёрст.
«Ах ты, паршивец», — подумал Исли и, прежде чем успел додумать, произнес:
— Хотите знать, минет или бекон?..
Джерри заерзал на сидении.
— Он может продать две тонны пеллет для растопки в субтропики, — весомо сказал Исли. — И у него серебряный кубок штата по стрельбе.
Мальчик поджал губы, сосредоточенно покивал, будто поверил. И, не давая Исли передышки, выпалил:
— Еще наших читателей очень волнует, после стольких лет… не хочется ли новизны?
Исли даже завис от такой наглости. Пауза затянулась, и глаза Джерри вспыхнули. С опозданием Исли понял, что его молчание могло быть расценено не как ступор, а как… сомнение. Поэтому он помолчал еще немного и с каменным лицом произнес:
— Хочется. Тогда мы начинаем ролевые игры. На День Труда я надеваю костюм лесоруба.
Теперь уже онемел Джерри. Он приоткрыл рот, сглотнул и выдал:
— Надеюсь, эта информация никогда не просочится в печать.
— Точно, — серьезно сказал Исли и кивнул вперед: — А мы приплыли. Как ваша морская болезнь — кажется, вам стало лучше?
Паром подходил к пристани, и поверх бортов уже виднелись лесистые берега острова Бейнбридж.
***
Телефон под подушкой вякнул за пять минут до полуночи, потом еще пару раз. Исли нашарил его в темноте, прочитал сообщения, фыркнул и, натянув одеяло на голову, попытался уснуть. Не вышло — рядом зашевелился Ригальдо.
— Что-то случилось? — сонно спросил он. — Кто пишет, Лаки?
— Нет, это Стюарт, — прошептал Исли. — Он где-то в баре, подбил кого-то снять передачу о местной благотворительности. Не бери в голову; это наши с ним дела по раскрутке.
Все было так, с одним маленьким нюансом, о котором он решил не думать прямо сейчас.
— Выеби его.
— Прости?! — Исли даже приподнялся на локте.
— Выеби, чтобы не писал по ночам из бара, — сонно повторил Ригальдо, не открывая глаза. — Совсем охренел!
— Да уж, — Исли перевернулся, перекинул руку ему через грудь. — Мальчик молодой, полный рвения. Не знает границ между работой и отдыхом!
— Хочет доплату за сверхурочные, — буркнул Ригальдо. — Куда вы так рветесь, у вас там что, с кем-то соревнование за премию «самый любимый миллионер»?
— Ты будешь смеяться, — хмыкнул Исли, — но такая премия существует. Но у нас пока более практичные цели.
Они лежали в тишине. Из радионяни не доносилось ни звука; кот тоже сегодня предпочел спать у Бекки, а не у них. В глубине души Исли очень рассчитывал, что на этом разговоры о Стюарте и прекратятся, но Ригальдо ворочался, и чем больше ворочался, тем меньше шансов было, что он уснет.
— Он тебе хоть реально помогает? — донеслось из темноты. — Как прошло интервью?
Интервью — настоящее, а не милый треп на пароме — прошло замечательно. За ним последовали еще два. Джерри упорно гнул свою линию, и по промежуточным результатам мониторинга Исли уже видел, что о нем опять начали много писать в спектре от нейтрального до восторженного. Дай бог.
— Помогает, — прошептал он и рассеянно погладил Ригальдо по колючей щеке. — Хотя это все несколько утомительно. Мистер Стюарт настойчивый как бульдог.
«Настойчивый» было немножко не то слово. Джерри неутомимо являлся к нему в кабинет, одетый с иголочки, сияющий и благоухающий парфюмом, отчитывался, заваливал его новыми идеями. Он даже начал приносить Исли кофе. Ригальдо знал об этом — все в офисе знали.
Ригальдо перекатился на живот, сунул руки под подушку и вдруг задумчиво сказал:
— Слушай, а может, он втюрился.
Не «может», чуть не ответил Исли, но прикусил язык, потому что…
Мир изменился?
Это Ригальдо сейчас предположил?
— Что-что? — уточнил он, справившись с дыханием. Прозвучало как-то растерянно даже.
— Втюрился, — невозмутимо повторил его муж. — Втрескался в Люсиэлу. Потому и таскается к тебе в офис, как не в себе.
— В Люсиэлу?! — перебил его Исли, приподнимаясь в постели. По-хорошему, стоило бы промолчать, но он не мог. — Конечно, блядь, в Люсиэлу!..
— Ну да, — безмятежно ответил Ригальдо. — А в кого еще?..
Исли с шумом выдохнул, шлепнулся на подушки, возмущенно пялясь в темный потолок над собой.
Бревно бесчувственное, зомби-бобер, хотелось ему сказать, ты в зимней спячке проспишь даже апокалипсис.
Вчера Джерри Стюарт приезжал на «фазенду» под предлогом того, что ему надо оценить потенциал интервью в домашних условиях и наснимать побольше всего для инстаграма. Исли ради него освободил позднее утро и впервые за много дней выспался, потому что даже в выходные по нему ни свет ни заря принимались топтаться ребенок и кот. Когда он наконец встал, оказалось, что Ригальдо давно уехал, прихватив Бекки с собой; в доме было непривычно тихо. Исли размялся на тренажерах, лениво принял душ и, замотав голову полотенцем, пил на втором этаже кофе. За окном ветер раскачивал мохнатые лапы сосен; ветки с длинными хвоинами чиркали по стеклу. Оно было мокрым, а небо над лесом серым — шел бесконечный утомительный зимний вашингтонский дождь. Джерри приехал на такси немного раньше, чем было назначено; предупрежденная о визите охрана пропустила его через КПП. Сквозь дождевые полосы на стекле было видно, как он идет через двор, пригибаясь под порывами ветра, поглядывая на огромные сосны и серое озеро. В коротком пальто ему, вероятно, было холодно, но он честно вытащил смартфон и начал снимать. Исли понаблюдал, как он, нахохлившись, упрямо щелкает лес, качели, детский домик и дом снаружи, сжалился и набрал его номер.
— Мистер Стюарт, заканчивайте мокнуть, — дружелюбно сказал он, глядя, как Джерри во дворе сжимает смартфон синими пальцами. — Сделать вам кофе?
— О боже, да вы святой, — пробормотал Джерри, стуча зубами. — Надо будет это запротоколировать. Позвоню в «Сиэтл Таймс», скажу, что видел своими глазами, как человек превратил дождевую воду в эспрессо.
— Нет, — усмехнулся Исли.
Было слышно, как Джерри хмыкнул.
— Что — нет? Нет — в смысле «не святой»?
— Не позвоните.
Возиться с волосами было лень и некогда. Исли стащил тяжелое мокрое полотенце и решил, что высушится, пока Стюарт будет согреваться на кухне. Он вышел на лестницу как был — в обрезанных шортах, футболке «Экстерминейт!» и шлепанцах на босу ногу. Джерри внизу тщательно вытирал ботинки. Услышав шаги, он поднял голову и плотно сжал губы, и вдруг его глаза загорелись.
Исли сбился с шага. Дежурная улыбка присохла к губам.
Никто уже очень давно не смотрел на него так — жадно, по-волчьи, словно он был самым желанным куском пирога. Исли даже моргнул. Он привык к чужим взглядам — им всегда восхищались, но, о господи, малыш Джерри пялился на него, будто уже прикидывал, как бы влезть под футболку, и в его лице не было ничего забавного или смешливого, только мужской азарт и голодная похоть.
Джерри его пожирал.
Исли положил руку на перила, напомнил себе, что он, вообще-то, взрослый, зрелый мужик, видавший столько милых мальчиков и девочек, сколько Джерри не снилось. И хладнокровно сказал:
— Можете оставить пальто внизу, только не вешайте справа. Туда сейчас повесит куртку Джоанна.
— Джоанна?.. — переспросил мальчик, хмурясь.
Исли кивнул ему за спину, пряча ухмылку. В ростовое окно было видно, как сквозь ворота въезжает пикап прислуги. Джоанна с появлением Бекки перестала справляться одна и давно уже привозила с собой родственницу Кармиллу; по будням они приезжали как раз в это время и мыли весь дом, громко и весело переговариваясь через комнаты.
Какие бы планы ни строил малыш Джерри, присутствие горничных в них не вписывалось. Он посмотрел на Исли с укором, вздохнул и стащил верхнюю одежду.
— У вас тут очень красивый и необычный дизайн, — сказал он, взяв себя в руки. — Вам подходит. Много пустого пространства и много дерева; очень стильно. Сколько здесь спален?
— Четыре, но одна детская.
— Очень хорошо, — Джерри тряхнул волосами и с вызовом посмотрел Исли в глаза. — Я хотел бы увидеть их все. Вы позволите?..
Черт знает, сколько еще Исли думал бы об их экскурсии по дому, если бы беспокойно ворочавшийся Ригальдо не перекатился в очередной раз на бок и не пробурчал:
— Весь сон перебили. Теперь не заснем, пока…
«Пока что?» — хотел спросить Исли, но тут его красноречиво сжали между ног, и вопросы стали излишни. Ригальдо нетерпеливо мял его член, а другой рукой стягивал с себя трусы. Исли прикрыл глаза, чувствуя, как рефлекторно усиливается навязанное возбуждение. На самом деле он не очень хотел. Не сейчас, когда во всем теле скопилась дневная усталость, а перед глазами маячило обращенное в его сторону лицо Джерри — ослепленное восхищением и раскрасневшееся от возбуждения.
Подумав о Стюарте, он глухо зарычал и, перевернув Ригальдо на спину, навалился сверху и, уловив всем телом его ответную дрожь, впился губами в шею.
***
— А где ваш новый паж? — как-то спросила Люсиэла.
Исли не стал уточнять, про кого это она говорит.
— Я его не вызывал.
— Тоже мне, — Люсиэла фыркнула. — Как будто это его когда-нибудь останавливало. Он все равно каждый день тут ошивается. Скоро протрет своим задом дырку на диванах в кофе-пойнт.
Исли оторвался от экрана и внимательно посмотрел на нее.
Был вечер, и, как это часто получалось, на всем этаже, кроме них, уже никого не было. Исли задержался: чтобы запустить новую линию на производстве, требовалось одобрение инженерно-строительного департамента; нужные документы все никак не приходили, наконец уже в конце дня их доставил курьер. И когда Исли уже был готов выключить компьютер, Джерри скинул ему на почту свой отчет.
Теперь Люсиэла читала его через плечо Исли, притворяясь, что подошла забрать пустое блюдце из-под снеков.
— Вас что-то беспокоит?
— Да боже упаси, — она демонстративно закатила глаза. — Мне-то что. Развлекайтесь!
Исли стало смешно; так смешно, что он откинулся в кресле и в упор посмотрел на свою секретаршу. Та ответила ему таким же смелым взглядом. Ноздри Люсиэлы шевелились, как у хищницы на охоте, как будто она чуяла текущую по офисному покрытию кровь. Если бы у нее был хвост, вдруг подумал Исли, она бы стегала им себя по бокам в предвкушении скандала.
Нет никаких сомнений — Люсиэла недолюбливала честолюбивого мальчика и раскусила все его журавлиные танцы вокруг Исли. И рано или поздно это выйдет боком или малышу Джерри, или самому Исли, потому что, при всей ее преданности «Нордвуду», не интриговать Люсиэла не могла — это было выше ее сил.
И, повинуясь внезапному решению, Исли забрал из рук секретарши блюдце, подпер щеку и задушевно сказал:
— Люсиэла, хотите пари?..
Ее глаза заблестели.
— Слушаю вас.
— Через сколько времени, по-вашему, мистер Сегундо заметит, что меня пытаются склеить?
На мгновение Люсиэла казалась ошеломленной, но быстро пришла в себя. Кончик языка пробежался по губам, очерченным яркой помадой. Секретарша скрестила руки:
— Зависит от того, собираетесь ли вы «склеиться».
Вот так. Исли стало любопытно, и он рискнул:
— А если бы вдруг да?..
— Тогда без меня, — отрезала Люсиэла. — Я вас всегда прикрою, конечно, это моя работа; но наблюдать за тем, как гиены приходят на место прайда, предпочитаю со стороны.
Исли умилился.
— Господи, Люсиэла!..
— Что? — она дернула плечом. — Я знаю, как это бывает! Сначала заводится один падальщик, потом другой, потом их будет целая стая, а потом раз — и Муфаса там лежит в пыли, совсем один…
— Люсиэла.
— Да, у меня была травма детства. Мы так плакали с Рафаэлой, ужас просто…
Она и сейчас подозрительно часто захлопала ресницами. Исли, обалдев, протянул ей салфетку.
— Не знаю, насколько вас это утешит, — сказал он, глядя, как Люсиэла аккуратно промокает тушь, — но с моей стороны мистеру Стюарту ловить нечего.
Он не лукавил. Малыш Джерри, конечно, был очень привлекательным молодым человеком, но после ночного разговора с Ригальдо Исли гораздо сильнее занимало, до какой степени тот недооценивает его самого.
Раньше ему казалось, что Ригальдо часто ревнует. Вот, даже Лаки он когда-то принял за снятого мальчика. Но время шло, и все как-то успокаивалось, сглаживалось. В тусовке, в которой Исли вращался, все знали, что он крепко женат. Никто не покушался на его честь бог знает сколько лет.
И что теперь, по мнению Ригальдо, он уже не заслуживает ничьего внимания, что ли?..
Люсиэла мгновенно скомкала салфетку.
— Ну, тогда… — протянула она совсем другим тоном. Небрежно расчистила угол стола Исли и села на освобожденное место в знак того, что разговор у них неформальный. — Тогда ставлю на то, что мистер Сегундо заметит, что вам что-то угрожает…
Она сделала драматическую паузу:
— Примерно никогда!
Исли нахмурился.
— Нет, ну должен же он хоть что-нибудь заподозрить…
— Кто, мистер Сегундо? — Люсиэла непочтительно фыркнула. — Этот, простите, мохнатый дождевой самшит? Для этого надо иметь понимание человеческой породы, отличное от табуретки!
— Из самшита не делают табуретки, — машинально поправил Исли. И задумался, потому что главную мысль Люсиэла озвучила верно. А та тем временем промурлыкала:
— Хотите правду?
— Валяйте, — легко согласился Исли.
— Вообще-то, я думаю, один шанс у вас все-таки есть. Но только если вам удастся натянуть на Стюарта юбку.
Исли представил.
Лучше бы не представлял.
— На женщин мистер Сегундо реагирует правильно, — продолжала рассуждать Люсиэла, — он сразу хватает вас и уводит как можно дальше. По отношению к мужчинам он ведет себя так, будто кроме вас и него в мире больше не существует ни геев, ни бисексуалов. Не знаю, чем может быть вызвана эта избирательная слепота.
О да, подумал Исли, это феномен мистера Сегундо.
Эмпатия табуретки и куриная слепота.
— Давайте дадим ему шанс, — заметил он, растягивая губы в улыбке. — Есть же еще такой фактор, как чутье. И, Люсиэла, «никогда» — слишком долгое слово.
— Тогда сократим пари до двух месяцев! — глаза Люсиэлы горели. — И, мистер Фёрст… — она сладко улыбнулась. — Мне кажется, вам надо дать мальчику больше свободы для маневров, не так ли? Иначе мистер Сегундо, боюсь, так и будет смотреть в документы…
Исли улыбнулся в ответ.
Почему бы и нет.
— Как же хорошо, — Люсиэла энергично тряхнула волосами. — Я будто вернулась назад лет на десять. Помните, мы еще с вами спорили на ту вашу…
— Помню.
— И на ту, которая…
— Тоже помню, — прервал ее Исли.
«Какие же мы старые сволочи, — подумал он, ныряя в мини-бар за бутылкой скотча. — Но раз так получилось, что этот нахальный мальчик зачем-то свалился на «Нордвуд», почему бы его не использовать?»
Если бы кто-то спросил, для чего он все это затеял, Исли нашел бы в себе честность сказать: потому что его одинаково сильно всколыхнул интерес Джерри и задело равнодушие Ригальдо.
Но его ни о чем не спрашивали, и слава богу.
***
Играть с Люсиэлой честно показалось ему излишней роскошью. Исли решил дать своему мужу шанс. Немного, совсем чуть-чуть подтолкнуть в нужную сторону. Привлечь его внимание.
Для этого очень подходил благотворительный вечер, на который были приглашены они оба. Ригальдо уже давно притерпелся к необходимости выходить в свет и честно отстоял всю официальную часть плечом к плечу с Исли со своим фирменным видом хмурой королевы. Стюарт тоже присутствовал — Исли этому поспособствовал. Джерри кружил на периферии его зрения в пристойном смокинге, очень довольный, слегка раскрасневшийся от выпивки, и понемногу сужал круги. А вот Ригальдо наоборот — как только ведущая выступила с заключительной речью, он слился. Засел в баре, уткнулся в телефон и принялся цедить коктейли, вежливо буркая на попытки других гостей с ним поговорить. Исли пытался его выманить, но безуспешно, и в конце концов прямо сказал: «Я буду в бильярдной. Когда надоест бар, пожалуйста, приходи».
А вот Джерри не подвел. Он нарисовался в бильярдной уже через минуту, а через две уже энергично мелил кий, так выразительно охаживая древко руками, что Исли закусил щеку изнутри. За следующие пять минут, к полному восторгу Исли, мальчик продемонстрировал ему весь набор: он небрежно стянул смокинг, небрежно обошел стол и небрежно нагнулся. Когда наконечник кия улегся между его пальцев, Джерри, низко склонившийся над сукном, поднял голову. Его зеленые глаза смотрели с поволокой, а пухлые губы сложились в улыбку.
Наконечник несколько раз выразительно двинулся взад-вперед.
Исли ответил паршивцу самым ласковым взглядом, приглашая не стесняться, и Джерри разбил треугольник неожиданно сильно, загнав полосатый шар в правую верхнюю лузу.
— Я выбираю полосатые, — с гордостью сказал он.
Исли умилился. Маленький нахал.
Джерри красиво забил в лузу еще три шара. Увлеченный его игрой, Исли чуть было не оказался в ловушке — огибая стол, Джерри поравнялся с ним, оттер бедром и проворно прогнулся в пояснице так, что казалось — в нем вот-вот что-то хрустнет. Его обтянутые черными брюками ягодицы почти коснулись Исли. Примериваясь, Джерри снова поводил кием взад-вперед и вдруг обернулся через плечо.
— Дадите смочить горло? — он бросил взгляд на виски со льдом в руках Исли и подался бедрами назад. Но безуспешно — Исли ускользнул от соприкосновения, разминувшись буквально на волос.
— Минералка подойдет? — спросил он, отодвигаясь.
Джерри буркнул что-то, явно разочарованный, и нанес удар. Ему и здесь не повезло — он промахнулся мимо своего полосатого. Выпрямился, разгоряченный, и повернулся к Исли лицом.
— Мистер Фёрст, я…
— Ваша минералка, — Исли вложил в его ладонь высокий бокал. — А теперь разрешите…
Он успел забить три шара, один из высокого положения, два из низкого, смутно думая о том, где шляется Ригальдо. И еще о том, что мистер Джерри Стюарт вовсю пялится на его зад. Чтобы сделать третий удар, Исли пришлось опереться коленом на край стола. Мистер Стюарт позади него притих. Исли наклонился. И, задумавшись, крайне нелепо засадил по своему же шару.
На стол перед ним упала высокая тень.
— Лузер, — прокомментировала Ирена Квиксворд. — Юноша сделает тебя.
Исли выпрямился. И сколько времени она тут наблюдает за его маленьким представлением?
— Привет, Ирена. Рад тебя видеть.
— Не верю.
— Нет, правда рад, — искренне сказал Исли. — Мистер Стюарт, к сожалению, я должен прерваться.
Лицо у Джерри вытянулось. Он надул губы и с вызовом бросил Ирене:
— Вы будете играть?
Та посмотрела на него с прохладным интересом. И подняла правую руку:
— Нет.
Джерри издал тихий, не поддающийся определению звук. До этого правый бок Ирены драпировал длинный свободный рукав ассиметричной шелковой блузки, но когда она подняла руку, ткань соскользнула, обнажая бионический протез. Искусственные пальцы распрямились в приветственном жесте.
— Ручаюсь, ты сейчас думаешь: «Я всегда знал, что она Терминатор», — сказала Ирена, повернув к Исли греческий профиль.
Тот оперся на кий и, любуясь ею, с удовольствием кивнул:
— Я окончательно догадался, когда услышал в новостях, что ты водишь машину с протезом. Не знаю никого другого, кто через месяц после аварии уже смог бы.
Джерри молниеносно испарился. Ирена подошла к столу, коснулась сукна, понюхала пальцы, покатала левой ладонью биток, растерла мел.
— Да что там сложного-то. Я родилась за рулем, в самом прозаическом смысле: моя мамаша-хиппи решила отогнать свой фургончик к больнице, уже когда схватки были раз в несколько минут. Наверное, я была единственной, кого акушерке пришлось доставать из пространства между тормозом и сцеплением, а не оттуда, откуда она привыкла доставать мокрых младенцев.
Исли довольно кивнул. Когда-то он уже слышал эту историю от Терезы. Ирена была неподражаема. Он понимал, почему Ригальдо ее уважал.
— Водить тачку с автоматической коробкой несложно — мне же не ногу оторвало, — она снова со вздохом покатала по столу шар. — А вот по всяким таким глупостям я немного скучаю. Прямо не знаю, что и делать: то ли срочно переучиваться играть второй рукой, то ли ждать, пока японцы проапгрейдят мою линейку протезов.
— Ждать, — уверенно сказал Исли. — Есть еще вариант присмотреться к протезам Даэ. Я слышал, его фирма бионики весьма хороша.
Ирена медленно кивнула. Он рискнул спросить:
— Как Тереза?
— Перекрасилась в черный и стрижется под ноль, — Ирена закатила глаза. — Нудит, что врачи запретили ей пить вино — только не с ее почками, — но в целом несравнимо веселее и спокойнее, чем раньше. Ее выход из шкафа наделал шуму, но уже через месяц об этом забыли: современный мир так быстро теряет ко всему интерес. А еще у нее, кажется, появился соулмейт.
Ирена произнесла это все с той же задумчивой интонацией. Она взяла кий и начала сосредоточенно его мелить. Исли молчал, потому что не был уверен, что не ослышался, и не знал, как ему реагировать.
— Она иногда ходит к нам в гости, вежливо пьет на диване «Эрл грей», а потом я слышу, как моя женщина цедит в гостиной: «Наш закл намного круче вашего, недоумки!» А та ей серьезно отвечает: «Ибо воистину. Давайте, валите его».
Исли потребовалось минуты полторы, чтобы осознать.
— Клэр!..
— Вот-вот.
— Надеюсь, ты не ревнуешь к ней? Клэр, она вовсе не…
— Ох, заткнись. Ты ничего не понимаешь в отношениях, которые строятся не на сексе. Дружба, дорогой — это оригинально и свежо. Доктор Фёрст очень многообещающая и целеустремленная девочка. Ее не портит даже наличие мужа, ребенка и тебя в родственниках. Для таких старых черствых сук, как мы, это прямо бесценное общение.
— Надо же. Клэр ничего не говорила…
— Само собой, — Ирена фыркнула. — Должен же быть у девочки отдых от вашей семьи.
Исли задумчиво покачал головой. И тут второй раз за вечер на него расставили ловушку. Ирена ненароком произнесла:
— А что это за кудрявое создание крутится вокруг вас с Сегундо весь вечер? Для вашего усыновленного дитяти мальчик вроде бы староват…
Исли заливисто рассмеялся. Ну и дела. Пожалуй, кто угодно заметит романтические телодвижения Стюарта в его сторону — за исключением Ригальдо. Тот так и не пришел проверить, с кем тут Исли играет в бильярд.
— Мое «усыновленное дитя» — девочка, и ты наверняка об этом знаешь. Нет, это Стюарт, специалист по связям с общественностью. Мой личный консультант.
— А-а, — Ирена выглядела задумчивой. — Тогда понятно, чего он тут вьется. То-то мне показалось, что пресса частенько стала петь тебе дифирамбы, прямо как раньше. С чего это ты решил стереть пыль со своего светлого лика? В правительство, что ли, собрался?..
Он расхохотался.
— Ох, нет! Как тебе такое в голову пришло!
— А что такого? — Ирена невозмутимо пожала плечами. — Я всегда думала, что для тебя этим все и закончится. Еще когда ты был тридцатилетним красавчиком, подбивающим клинья к моей дорогой Терезе. Странно, что ты до сих пор не помыкаешь нашим законодательным собранием, с твоими-то амбициями и умением манипулировать.
— Да?.. Чтобы наша с тобой вражда вышла на новый уровень? Ты будешь всячески поддерживать мою оппозицию?..
— Конечно, нет, — она обошла стол, взялась за его углы обеими руками и посмотрела на шар так сердито, что могла бы прожечь в нем дыру. — Ты, конечно, не раз вел себя как говно, но, уверена, ты бы обеими руками поддерживал либеральные ценности. Это в твоих интересах, как и в моих. Нам нужен какой-то такой избранник, решительный и прогрессивный.
Исли перестал улыбаться. До него вдруг дошло, что, несмотря на свои вечные шпильки, Ирена говорит серьезно. Его внезапно захватила эта мысль.
— Ты думаешь, мое место в совете штата?
— Честно? Я удивлюсь, если через шесть лет ты не пролезешь в Конгресс. Либерал, демократ, в законном однополом браке, с приемным ребенком, жертва семейной трагедии, да еще и жертва теракта. Это немного приглушит то, что ты богатый белый мужик. Поверить не могу, что мне приходится объяснять это ртом.
— Спасибо, — медленно сказал Исли. — Спасибо, Ирена. Не то чтобы я в самом деле примерял на себя такую роль, но…
— Спорим? — она протянула правую руку. — Или тебе слабо?
Исли прищурился, а потом молча пожал бионическую ладонь Ирены, внутренне вздрогнув от того, какая она жесткая, твердая, но легкая.
Такое пари показалось ему интереснее того, которое он заключил с Люсиэлой.
Гораздо интереснее.
— Вот и славно, — Ирена отвернулась к столу, взяла кий в левую руку, уперев в сукно замечательные сегментированные пальцы правой. — Увидим через шесть лет, какая из меня пифия.
Она томительно долго прицеливалась, плавно водя ладонью по древку. Наконечник двигался над механическими пальцами, и Исли все время казалось, что он вот-вот соскочит. Ирена резко нанесла удар. Биток ударил в полосатый оранжевый шар и загнал его в лузу.
За спиной раздались аплодисменты. Исли обернулся — хлопал Ригальдо. Позади него осторожно мялся Джерри Стюарт.
— Прости, я заговорился там с одним потенциальным клиентом, — признался Ригальдо. — Но я пришел, как только смог.
Ирена выпрямилась, откинула за спину длинные светлые волосы.
— Я настоятельно рекомендую разграничивать работу и развлечения, — усмехнулась она. — Ты пропустил все самое…
— Ты ничего не пропустил, — перебил ее Исли. — Самое время присоединиться.
Он совершенно не лукавил. С его точки зрения, все самое занимательное было впереди.