Оставшаяся часть дня прошел достаточно спокойно. Матросы обрубили снасти, на которых повисла снесенная гарпуном пиратов мачта, чтобы она не кренила корабль на один борт. Уверенности в том, что на острове Олаора найдется чем ее заменить, не было никакой. Поэтому капитан приказал закрепить ее на палубе, чтобы она, по возможности, меньше мешала команде.
Пираты скрылись из видимости и больше не давали о себе знать. Но капитан Урс приказал впередсмотрящим не терять бдительности.
Когда день начал клониться к концу, Тиор и Лантирэль почувствовали мощное колебание магического фона. Сложно было определить, кто или что было причиной этого, поэтому оставалось только ждать, напряженно вглядываясь в морские волны.
Тревога, которую вскоре ощущал уже каждый на «Алом Драконе», вскоре явила свою причину. Вокруг корабля забурлила вода и стали появляться кольца гигантского морского змея. Тело его было настолько велико, что толщиною оно было больше, чем само судно. А вскоре показалась и огромная уродливая голова, которая взметнулась ввысь над «Алым Драконом».
— О, Боги! Что это?! — воскликнула Иллана.
— Это аякаси — морской змей чудовищных размеров, — ответил капитан Урс.
Тем временем аякаси стал наклоняться над кораблем. Все увидели, как с его туши льется отвратительного вида слизь. Не долго думая, Марида взмахнула руками, накрывая «Алый Дракон» щитом. Слизь падала на невидимый купол, стекала по нему в море. А морской змей тем временем перекинулся над кораблем, образуя гигантскую полукруглую арку.
— О, нет! — воскликнул один из матросов. — Аякаси решил с нами поиграть!
— В каком смысле? — удивилась Лиэль.
— Этот змей имеет в длину около двух лиг, — сказал капитан. — Его любимое развлечение — проплывать вот так над кораблями и лодками. И вот так играть кольцами он может по нескольку дней, пока ему не надоест. А людям не остается ничего иного, как непрерывно вычерпывать слизь, чтобы она не затопила их судно.
— А нельзя ли как-нибудь свернуть с курса аякаси? — поинтересовался Тиор. — Боюсь, мы даже по очереди не сможем непрерывно удерживать щиты надо всем кораблем и даже наши артефакты-накопители могут быстро иссякнуть.
— Боюсь, у нас ничего не получится. Из-за потери мачты мы существенно проигрываем в скорости и в маневренности, а змей не любит расставаться со своими игрушками.
Словно в подтверждение этих слов, акаяси выкатил огромные кольца своего тела со всех сторон корабля.
— Нужно что-то придумать, — пробормотал Лантирэль, сменяя Мариду.
— И я ничего не смогу справиться с аякаси, посетовал Тиор. — Он слишком огромный. — Он задрал голову, глядя снизу вверх на змея, который начал закладывать новую арку над «Алым Драконом». — Бэй! — окликнул Тиор принца. — А как у вас в Кайтане отгоняют духов и призраков?
— У нас устраивают фейерверки, — ответил тот и улыбнулся, начиная понимать идею сына дракона. — Чем ярче и громче, тем надежнее! Капитан Урс, у нас на корабле есть заряды для огненной забавы?
— Разумеется, Ваше Высочество! — Капитан тоже сообразил, что собрались устроить два принца, и приказал матросам выставить на палубе все имеющиеся заряды.
Когда все было готово, капитан дал знак поджигать фитили. Матросы подносили факелы к фитилям в строго определенном порядке, чтобы фейерверк длился дольше. По сигналу капитана Лантирель снял щит и «Алый Дракон» словно взорвался. Заряды взлетали ввысь и разлетались там разноцветными огненными цветами, осыпающимися сверкающими звездными дождями в морские волны. Зрелище было невероятно красивой, а уж грохот поднялся!
Не удивительно, что буквально через несколько минут акаяси взревел и нырнул в море. Кольца его чудовищного тела одно за другим погрузились в воду. Морскому змею не по нраву пришелся фейерверк.
Зато путешественники радостно кричали и обнимались, прогнав чудовище. К счастью, слизи на корабль попало немного, к тому же Лантирэль вызвал маленький водяной смерчик, который очень быстро смыл ее, не оставив и следа.
На следующий день один из впередсмотрящих подал сигнал о том, что он обнаружил нечто необычное. Все пассажиры и свободные от вахты матросы собрались на палубе «Алого Дракона». Прямо по курсу они увидели огромный скелет кита, который каким-то необъяснимым образом держался на плаву. Вокруг него то там, то там мелькали черные треугольники акульих плавников, а временами и кольца морских змей. К счастью, не таких огромных, как аякаси. На вздымающихся ввысь ребрах кита, потемневших и покрытых зеленоватыми клочьями гниющей плоти, сидели огромные черные грифы с острыми крючковатыми клювами и мощными когтями. Они взлетали над скелетом, кружились в воздухе, клевали разлагающуюся тушу и дрались из-за лучших кусков. Ужасающий смрад распространялся вокруг мертвого кита, достигая даже «Алого Дракона» и заставляя команду и пассажиров зажимать себе носы и рты и бороться с накатывающей тошнотой.
— Что это за кошмар такой? — простонала Лиэль, стараясь дышать пореже.
— Бакэ-кудзира, — ответил капитан. — Сам по себе он опасности не представляет, ведь никто в здравом уме не подплывет к нему близко. А вот сопровождающие его акулы, морские змеи и стервятники далеко не так безобидны.
— Боги! Какая вонь! — Иллана боролась с тошнотой, но была не уверена, что сможет скрыться от нее в каюте.
Лантирэль сбегал в каюту, принес оттуда простыню, которую предварительно обрызгал эликсиром, который извлек из своей бездонной сумки. Затем он вместе с гномами разорвал ее на много узких полос, которые они раздали всем на корабле. Завязав себе нижнюю часть лица, команда и пассажиры избавились от немыслимого смрада, который распространяла вокруг себя туша бакэ-кудзиры.
Спустя пару часов гигантский скелет вместе со своими страшными спутниками остались позади. «Алый Дракон» продолжал плыть к своей цели.
Ближе к вечеру Рауд и Кьярри устроились на носу корабля, усевшись прямо на фальшборт и свесив ноги вниз. Они прихлебывали из больших фляг пиво и закусывали его припасенной еще с озера Ларханг подкопченой вяленой рыбой. Потроха, головы и шкуру они, не задумываясь ни о чем плохом, выбрасывали за борт.
— Напрасно вы это делаете, — покачал головой пожилой матрос. — На запах пищи могут припожаловать хищники.
— Если уж говорить о запахах, то от бакэ-кудзиры его куда больше, — фыркнул Кьярри.
— Вот-вот! — поддакнул Рауд. — Эта вонища перебила все на несколько часов пути вокруг.
— Мое дело сказать, ваше — послушать, — пожал плечами матрос и отошел.
Гномы продолжали угощаться, как ни в чем не бывало, когда над бортом вдруг мелькнула здоровенная клешня, едва не отхватившая ногу Кьярри. Молодой гном с руганью опрокинулся назад, Рауд тоже отскочил вслед за сыном, а через фальшборт уже перебрался краб, размером их боевых вепрей. За ним показался еще один, со стороны кормы послышались крики матросов — незваные гости лезли на корабль и там.
Завязалась нешуточная битва. Стрелы крабов не брали, отскакивая от панцирей, как от железных, копья почти не причиняли вреда, да к тому же здоровенные клешни с легкостью перекусывали их древки. Оставалось только рубить их мечами и топорами. Вот где пригодились секиры бравых гномов!
Кьярри вскочил на панцирь тому самому членистоногому, что едва не откусил ему ногу, и, словно лесоруб сучья, обрубал том суставчатые лапы, ловко уворачиваясь от клешней.
Оказалось, что особенно уязвимым местом у крабов были глаза, торчащие на длинных стебельках. Если их срубить или срезать, ракообразное моментально утрачивает способность ориентироваться в пространстве и начинает бестолково крутиться на месте, хватая клешнями что попало. Зачастую попадали собственные собратья, что было только на руку обороняющимся.
Полчаса ожесточенной рубки и с незваными гостями было покончено. Тот самый матрос, что предупреждал гномов, укоризненно покачал головой, глядя на них, и храбрые бородачи заметно смутились.
— И куда их теперь? — спросил Кьярри. — Как я понял, за борт кидать не стоит.
— Для начала матросы разделают их и вырежут мясо, — сказал капитан Урс. — Оно очень вкусное, не стоит разбрасываться такими деликатесами.
— Логично, — кивнул Тиор. — Можем даже наложить на часть его заклинание стазиса, чтобы уберечь от порчи. Тогда нам его еще и на обратную дорогу хватит.
— А несъедобные части? — продолжал допытываться Кьярри.
— Что поделать, придется выкинуть, — развел руками капитан. — Остается лишь надеяться, что для хищников тут еще много останется для поживы.
Так и сделали. На ужин у матросов и экипажа было вкуснейшее мясо гигантских крабов, зажаренное с ароматными специями, а на утро — наваристая похлебка. Целых две бочки отменного крабового филе Тиор зачаровал и их убрали в трюм.
Кьярри отрубил острый загнутый кончик от клешни того самого краба, что чуть не откусил ему ногу. Он просверлил в нем дырочку и повесил на шнурок рядом с бусинкой от Хушэня.
Конец
Получив все ответы на вопросы, друзья, наконец-то, отправились домой. Корабль починили, тела погибших воинов принца Бэйжоу погрузили в стазис и убрали в трюм, чтобы отвезти в Кайтан, где с ними смогут проститься родственники. Это было единственное, что омрачало обратный путь. И морские чудовища, и вздумавшие напасть на «Алый Дракон», тут же повернули прочь, едва над кораблем взлетал настоящий дракон — серебряный, — и струей огня отбивал им все желание приближаться к ним. Конечно, Тиор мог открыть портал и уйти с острова Олаора сразу же, как только с желаниями было покончено, а также увести с собой всех, кто захотел бы, но это показалось неправильным по отношению к принцу Бэйжоу, который не оставил бы свой корабль, и к капитану Урсу, который обрел дочь и с удовольствием общался с ней во время пути.
По прибытии в порт Ицзумо Иллана вместе с Лантирэлем осталась погостить у отца — у капитана был славный домик в городе. Тиор договорился с ним поддерживать связь, потому что эльф, не имевший больше близких родственников, намеревался последовать за другом в новый мир вместе с Илланой.
Принц Бэйжоу сердечно попрощался с новыми друзьями и отправился в столицу. Прежде, чем уехать, он отозвал Лиэль в сторонку и, смущаясь, высказал пожелание, когда-нибудь еще повидать княжну. Девушка согласилась и с изрядной долей сожаления смотрела вслед удаляющемуся отряду принца. Его алый наряд еще долго виднелся вдали.
Затем Тиор открыл портал до Драгхана, куда они все вместе явились по просьбе Лиэль, которой не терпелось увидеться с родителями и хотелось познакомить их с новыми друзьями. Князь и княгиня с огромной радостью встретили дочь, вернувшуюся из такого долгого и опасного путешествия. За время, проведенное ею вдали от дома, они уже тысячу раз передумали о своем решении отправить ее к Зеркалу Оллара и, если бы могли, давно уже вернули бы ее домой такой, какая она была. Пусть и со змеиной чешуей, зато живая и здоровая. Когда же они узнали о том, как Оллар исполнил желание Лиэль, радости не было предела. Князь и княгиня очень тепло приняли и новых друзей дочери, правда, с Тиором они уже были знакомы, но сейчас обстоятельства были другими. Так что пришлось всем четверым задержаться хотя бы на денек в Драгхане.
Погостив у Лиэль и ее родителей, путешественники отправились дальше. Тиор перенес Рауда и Кьярри к вратам Подгорного Царства, где и распрощался с ними. Отказаться завернуть еще и к ним удалось с огромным трудом и то потому, что Марида разохалась, что она смертельно соскучилась по своей семье. На самом же деле она украдкой шепнула Тиору, что подождет и хочет, чтобы он вначале обрадовал своих отца и мать, что к нему снова вернулось зрение и возможность летать.
Нужно ли говорить, как счастливы были Сарналос и Элениэль, когда их сын возвратился домой! А узнав, что они с Маридой стали мужем и женой, Повелитель Драконов расхохотался и заявил, что он с самого начала подозревал, что так оно и будет.
Тиор рассказал отцу и матери о том, что ему поведал Оллар. Сарналос надолго задумался, а потом сказал, что судьба всего племени высших драконов для него очень важна и он согласен последовать совету Мудрого Оллара.
В чертогах Повелителя Драконов собрался Большой Совет представителей от всех королевств Оромеры. Отдельно пригласили глав кланов оборотней и всех высших драконов. Обсуждения и споры длились несколько дней. Представители человеческих королевств выслушали новости, но впрямую их они не касались — среди людей магов было ничтожно мало, так что им от иссякающей магии было ни холодно, ни жарко. А вот эльфов, гномов и рэйсов, как магических оборотней, изменение магического фона затрагивали напрямую. Было решено поставить в известность все население обоих эльфийских и гномьих королевств, а также оазиса Инчи. Все, кто желал сохранить свою магию, получили право переселиться в новый мир вместе с высшими драконами.
После этого решения Тиор вызвал Оллара, капнув кровью в центр подаренного богом медальона. Оллар выслушал то, что ему хотели сказать члены Большого Совета, и еще раз рассказал то, что уже было известно Тиору. Затем были назначены сроки начала Великого Переселения, Оллар выдал представителям королевств амулеты, позволяющие открывать порталы прямо на Олаору, и на этом Совет был закрыт.
Кроме того буквально на следующий день вместе с Тиором и Сарналосом к Зеркалу Оллара отправились дядя королевы Элениэль Вилинар, младший сын короля Вестара Иреалар, представители обоих гномьих царств, включая Рауда, вождь племени рэйсов Орхан, а также сводный отряд разведчиков, которые должны были исследовать новые земли, прежде чем начнется Переселение.
Перед Зеркалом их ждал сам Оллар.
Сарналос шагнул вперед и опустился на одно колено:
— Приветствую тебя, Мудрейший!
Вслед за ним и остальные преклонили колени и поприветствовали Оллара.
— Поднимитесь, дети мои! — сказал старец. — Я хочу показать вам новый мир, в котором вам предстоит жить и хранить его. Идите за мной!
Оллар повел рукой и поверхность Зеркала растаяла туманом, в который он и направился. Драконы, эльфы, гномы и оборотни последовали за ним. Пройдя за Грань, они оказались на площадке на вершине одной из гор величественного горного хребта, который тянулся, судя по местному светилу, с юга на север. По правую сторону от него раскинулись густые бескрайние леса, по левую — такие же необозримые степи, по которым то там, то там рассыпались рощи деревьев. Сам же хребет довольно резко понижался к северу, а вдали синело море.
— Как красиво! — произнес Иреалар.
— Да, горы, что надо! — воскликнул Рауд.
— Я рад, что вам нравится, дети мои, — произнес Оллар. — Посмотрите внимательно. Видите эти горы? Здесь достаточно пещер, в которых с удобством могут разместиться и драконы, а в нижних тоннелях найдется место для гномов. Недра этих гор богаты металлами и минералами, вам будет, чем заняться точно так же, как и в Подгорном Царстве, и в Изумрудных Пещерах. Вилинар, Иреалар и ваши сородичи, взгляните на эти леса! Магическая защита хранила их для вас не один десяток веков. Люди, живущие в этом мире, предпочитают селиться по берегам рек и озер, а в Великий Лес не рискуют соваться. Этот Лес ждет эльфов и те кланы оборотней, которые решат покинуть Оромеру. Посмотрите на эти степи! Им не видно края, как и лесам. Здесь хватит места и для рэйсов, и для других оборотней, которым степи придутся больше по вкусу, чем леса. На юге ваши земли омывает теплое море, которое позволит вам вести торговлю с человеческими поселениями.
Представители разных рас с любопытством рассматривали открывающийся им вид.
— Я полагаю, нам следует заключить союз взаимопомощи при обустройстве в новом мире и в случае конфликтов с местным населением, — заметил Сарналос. — Нам ведь будет очень непросто покидать обустроенные дома и дворцы, так что это будет нелишним.
Его слова были встречены возгласами согласия и поддержки. Оллар выслушал их и благосклонно кивнул:
— Дети мои! Мы, боги, сотворившие этот мир, не хотим, чтобы вы считали себя изгнанниками с исконных, родных земель. Поэтому мы создали для вас специальные артефакты, которые позволят вам перенести сюда ваши жилища такими, какие они есть, в целости и сохранности, чтобы вам легче переселиться на новое место. Но, поскольку подгорные народы не имеют обычных домов, вы все должны будете помочь им обустроиться в пещерах и тоннелях Небесного хребта, как называют его люди. Имущество же их также будет перенесено с помощью особых артефактов.
И снова согласные реплики прозвучали со всех сторон, ибо это требование богов было абсолютно справедливо. Повелитель Драконов предложил включить эту клятву в Хартию Взаимопомощи, которую представителям всех рас предстоит подписать.
На том и порешили. Оллар призвал нескольких духов — сильфов, саламандр и дриад, которые хранили заповедные земли для будущих переселенцев. Они показали им наиболее удобные места в соответствии с предпочтениями тех или иных народов.
Ровно через месяц началось Великое Переселение.
Три четверти высших драконов покидали Оромеру. Повелитель Сарналос уходил вместе со своей семьей, оставив свой титул золотому дракону.
Вслед за драконами в новый мир устремилась большая часть эльфов. Дивный народ посчитал, что не желает терять свою магию, поэтому многие таурардонцы, потерявшие близких в прогремевшей сотню лет назад войне, а также изрядная часть склонных к авантюрам вестарцев решили искать счастья в новом мире. Как ни пытался дядюшка королевы Элениэль Вилинар отвертеться, а пришлось ему взойти на трон Таурардона вместо нее, ибо найти более достойного короля было бы трудно. Бывшую королеву Антериэль Светлейший Совет осудил за злодеяние, которое она совершила по отношению к своей незаконнорожденной дочери Иллане. Ее лишили всех титулов и сослали в дальнюю крепость на границе с Великой Степью вместе с ее дочерью Альмариэль. Спустя некоторое время кочевники, воспользовавшись тем, что драконья стража стала гораздо малочисленнее, напали на эту крепость. В числе похищенных женщин оказались и бывшие королева и принцесса. Антериэль стала четвертой женой главного вождя степняков, а Альмариэль — второй женой его старшего сына.
Рэйсы, увидевшие степные просторы, которые приготовили для них сами боги, не сочли себя вправе отказываться от столь щедрого предложения и переселялись едва ли не полным составом племени. Было известно, что лишь небольшой клан рэйсов, несколько поколений тому назад перебравшихся в Вестар, решил остаться. Среди прочих оборотней тоже нашлось немало желающих, но подавляющее большинство предпочли остаться. И снова нашелся обособленный клан, который, наоборот, решил покинуть Оромеру в полном составе — фениксы. Они были довольно малочисленными, но очень зависимыми от магии, поэтому новый мир был для них настоящим спасением.
Гномы всегда слыли самыми консервативными из магических рас Оромеры, но и среди них нашлось немало тех, кто отправился осваивать несметные богатства Небесного хребта.
Среди людей тоже нашлись те, кто пожелал перебраться в новый мир. И вот тут Зеркало Оллара проявило себя с неожиданной стороны. Если у потенциального переселенца были какие-либо дурные наклонности или преступные замыслы, то оно попросту не пропускало их. Огромные орлы, стоявшие на страже Зеркала, выпроваживали таких неудачников с Олаоры, благо кораблей, готовых перевозить пассажиров на остров и обратно на материк хватало с избытком.
Тиор передал Лиэль просьбу мудреца – зайти к нему на рассвете. Как раз у всех было время отдохнуть, поужинать, и даже выспаться. Теперь никакие беды не грозили друзьям.
Но Лиэль не смогла уснуть. Пока другие устроились поудобнее, кто дремал, кто думал о своем, княжна отошла подальше, и села на камушек, глядя вдаль. Тиль не могла не заметить задумчивость подруги и присоединилась к ней.
Некоторое время они вдвоем вспоминали события, которые с ними случились за это время. Казалось, прошла целая жизнь, и вовсе не эти же самые девушки, не видавшие мира, отправлялись из замка Драгхан искать ответы на свои вопросы.
Лиэль поглаживала Льдинку и задумчиво смотрела на камушки под ногами.
— Отец отправил меня найти лекарство, излечить недуг. – она перевела взгляд на чешуйки на коже, поблескивающие в свете луны. Змеиная кожа уже покрывала значительную часть ладоней, и полностью – ноги, только лицо девушки осталось прежним. – Я уже давно не слежу за тем, как это распространяется. Я должна была загадать желание и стать нормальной, но… Разве у Зеркала не свое желание нужно загадывать? Я до сих пор не уверена, что со мной происходит что-то дурное.
— Значит ты не хочешь избавляться от чешуи? – переспросила Тиль. – А чего ты тогда хочешь?
— Понятия не имею. Я должна была достичь зеркала, чтобы помешать злу поразить этот мир. Я убила короля варваров, и теперь, кажется, все мое предназначение исполнено. Что я хочу? Сама не могу сказать.
Видно было, что княжна опечалена. Тиль приободряюще обняла ее и улыбнулась.
— Смотри, солнце восходит. Тебе ни к чему ломать голову. Я уверена, что мудрец тебе все объяснит.
— Как думаешь, я могу уже пойти? – Лиэль заерзала на камне. – Ждать нет сил. Как раз другие спят, и я не буду их волновать.
— Попробуй!
Тиль подтолкнула ее в сторону зеркала.
Княжна кивнула, выдохнула, и найдя пальцами под рубашкой кулон, который дал ей тогда старик в замке, сжала его в руке, подходя к зеркальной глади.
Зеркало Оллара было спокойно. По нему плыли, отражаясь, облака и рассветные лучи солнца, в золотистом свете появилось и лицо девушки. Она нерешительно замерла, коснувшись поверхности врат, но не знала, что теперь. Попытаться пройти? Поздороваться?
Пока она раздумывала, кулончик, словно притягиваемый чьей-то силой, потянулся к вперед. Шнурок натянулся, медальон коснулся зеркала, замер, как примагниченный, и ухх – юркнул внутрь, резко потянув за собой хозяйку. Лиэль пошатнулась и упала за грань.
Оказавшись за зеркалом, она встряхнулась, возвращая равновесие. Перед ней были бесконечные луга – сплошной простор, без единого деревца. Если в своей реальности у них только зачинался рассвет, то здесь давно (или всегда) был день. Лиэль оглянулась – везде было пусто. Только сзади, на месте зеркала, едва подрагивала синяя дымка, подсказывая, где выход.
Вдруг рядом что-то зашуршало. Княжна бросила взгляд под ноги – и уловила едва заметно мелькнувшее серебристое свечение. Вот, снова оно – теперь было понятно, что это хвостик юркой змейки. Льдинка на плече у княжны заворковала одним ей известным змеиным способом. И как по сигналу – из сочной травы начали подниматься головки других змеек.
Лиэль смотрела на это зрелище с улыбкой, как зачарованная, и ее прервал голос, раздавшийся откуда-то из-за спины.
— Гляди-ка, встречают хозяйку свою, как обрадовались, вертушки.
Лиэль обернулась. Сзади нее стоял уже знакомый старик,в котором она признала Оллара.
— Доброе утро? – нерешительно поздоровалась княжна.
— И тебе, пусть не только утро. – Старик прошел вперед, и змейки окружили их обоих. – Молодец, что пришла. Я знаю, что тебе нужны ответы, хотя у тебя и нет своего желания.
— У меня его и не было, я шла чтобы излечиться.
— Что, уже не хочешь?
— Не знаю, хотела ли я, — Лиэль пожала плечами. – Мне никогда не было плохо быть такой, какая я есть.
— А другим было?
— Конечно, отец, мать, все волновались… — Лиэль припомнила свое детство – Нянечки все время вздыхали по мне, а дети не хотели со мной играть.
— Вот что бывает, когда другие люди решают, как выглядеть окружающим, — улыбнулся старик.
— То есть, это ни на что не влияет?
— Почему, как минимум это подтолкнуло тебя в дорогу.
— Я помню… Змей сказал, что младенец, которого нашел мой отец, должен был спасти эти земли от войны, но потом на его замену – была выбрана я.
— Что еще сказал тебе Змей? – Оллар задавал вопросы, улыбаясь уголками рта, словно ожидая, что, давая ответ, княжна сама найдет все нужные ей ответы.
Лиэль вздохнула, вспоминая. Давно же это, оказывается, было – озеро, лес…
— Он говорил, что чешуя меня не убьет. Но что-то должно случиться.
— Кое-что уже случилось, благодаря своей змеиной шкурке тебы не взяли стрелы врага. – Старик погладил бороду – Между прочим, это проклятие было призвано защитить тебя от ошибки отца.
— Каким образом? В смысле? – Лиэль почувствовала, что запутывается окончательно.
— Тот мальчик, ребенок. Расти его твой отец, у него бы вырос добрый рыцарь. Сила в нем была велика – оставалось направить ее в нужное русло. Знаешь ли ты, что дети не рождаются добрыми или злыми?
В голове девушки мелькнула догадка.
— Так… Мальчика не убили? Его забирали не за этим?
Старик кивнул.
— Значит его забрали и воспитали? Это он… Это он хотел убить меня? А если бы отец не отдал его? Кто был бы этим злодеем, возжелавшим войны?
— Кто знает. – Оллар пожал плечами. – История иногда описывает круг. Но твой отец создал зло, и сам же был вынужден породить ему противодействие – тебя.
— Значит, я исполнила миссию?
— Абсолютно. – мудрец снова размеренно кивнул.
Лиэль постояла, переваривая в голове замкнувшуюся историю.
— Что теперь?
— Можешь загадать желание. Все твои друзья уже получили, что хотели.
Лиэль смешно поморщила нос, потом посмотрела на свои руки, покрытые чешуей. Она вздохнула снова и повернулась к Оллару.
— Хорошо, я готова.
Отряд уже проснулся, и медленно трапезничал в ожидании княжны. Тиль успокоила всех, сказав, что та пошла к зеркалу. Беспокоиться было, вроде бы, не о чем, но закуски уже кончались, и в сердцах друзей поселилось легкое волнение.
Наконец поверхность Зеркала Оллара дрогнула, и из него вышла девушка.
Все аж вскочили ей навстречу, удивленно охая. Никто и никогда еще не видел Лиэль в ее действительно человечьем обличии. Вся чешуя пропала, оставляя ровную, нежную кожу. Девушка улыбнулась, видя удивление друзей.
— Так ты загадала стать человеком, излечиться? – принц Бэй разглядывал девушку с нескрываемым изумлением.
— Нет, вовсе нет.
Лиэль прошла к накрытому месту для завтрака, села и взяла сыр. После беседы с Олларом и бессонной ночи она была жутко голодной. Все смотрели на нее ожидая рассказа, и девушка хихикнула, не смея их больше томить.
— Я загадала стать такой, какой я должна быть. Мой недуг никогда не причинял мне вреда, и я не хотела от него избавляться. Мне хорошо живется с собой.
— И что же случилось? Чешуя то все равно пропала? Ничего не понимаю, — пробурчал Кьярри.
— Смотри, — княжна отобрала у гнома нож, которым он накалывал мясо, и так же легко вонзила его себе в руку. Точнее, вонзила бы, но под общий восклик ножик звонко стукнулся о появившуюся на мгновение на месте удара стальную змеиную чешую.
— Она на месте. – девушка вернула обалдевшему от таких фокусов гному нож. – Но змеиная шкура привлекает много внимания, а так, она всегда со мной и не заметна для чужих глаз.
Лиэль погладила Льдинку и закончила –
— Когда я задумала желание, моя кожа засветилась, и чешуйки пропали совсем. Оллар сказал мне, что моя жизнь может не ограничиваться пределами замка, и повидавшись с отцом, я смогу отправиться в новое путешествие. В моей крови течет кровь самых великих змей этих земель, но только мне решать, что с ней делать. Я хочу отправиться после ко Змею, Оллар сказал, что у него есть для меня еще пара мыслишек.
— То есть, тебе ничего не известно? – Марида вздохнула с разочарованием.
— Может быть! Но меня это вполне устраивает. – Лиэль засмеялась. – Это однозначно хороший конец! Скоро можно будет отправиться домой. Все ведь загадали желания?
— Осталась Иллана.
Тиор повернулся к ней:
— Ты, помнится, тоже хотела загадать желание? Не передумала?
— Нет, — замотала головой девушка и решительно шагнула к Зеркалу. Приложив ладошку к переливающейся перламутром поверхности, она тихо произнесла: — Великий Оллар! Покажи мне моих родителей, тех, кто даровал мне жизнь.
Иллана стояла и смотрела, как постепенно поверхность артефакта все больше и больше становилась похожей на самое обыкновенное зеркало. Вот в ней отразилась она сама, а затем столпившиеся за ее спиной друзья. А потом они все пропали. И осталось только ее отражение и отражение… капитана Урса. Изумленная девушка оглянулась и встретила такой же ошарашенный взгляд бравого моряка.
— Иллана! Смотри! — воскликнула Марида.
Иллана снова повернулась к Зеркалу и увидела все четче проступающее на его поверхности изображение высокой статной эльфийки.
— Что за… Быть того не может! — раздались за спиной девушки возгласы Тиора и Лантирэля. — Королева Антериэль?!
Иллана вздрогнула и отдернула руку от Зеркала, но изображение гордой надменной эльфики никуда не девалось.
— Не может быть! Я… я не хочу! — воскликнула Иллана, развернулась и метнулась прочь от Зеркала и угодила в крепкие объятия капитана Урса.
— Ну, что ты, девочка! Все будет хорошо, — бормотал он, неловко гладя ее по рыжим кудрям.
И капитан рассказал, что девятнадцать лет тому назад он плавал на одном из кораблей Таурардона. Однажды на корабле, на котором он был помощником капитана, путешествовала сама королева Антериэль. Ее Величество, видимо, заскучала и решила развлечься, поэтому заинтересованно поглядывала на Урса. А потом приказала явиться к ней в каюту и озвучила предложение, от которого тот не смог отказаться, в противном случае расстался бы с головой. Развлекалась королева в течение всего плавания, но Урсу и в голову не пришло, что она не применяла заклинаний, препятствующих зачатию. Две недели подошли к концу. Своих любовных приключений с помощником капитана королева не афишировала, да и он сам тоже, но капитан корабля, старый морской волк Тариан — хотя кто видел старых эльфов? — все понял и от души посоветовал помощнику бежать, пока не поздно. И с корабля, и из Таурардона. Урс послушался совета старшего и, воспользовавшись выданным ему капитаном амулетом переноса, махнул сначала в Ромарию, а оттуда и в Кайтан. О том, что в результате его связи с королевой родилось дитя, он и знать не знал.
— Ты себе не представляешь, как я рад, что у меня, оказывается, такая замечательная дочь! А Антериэль… боги с ней, — сказал капитан в заключении.
— Ну уж нет, господин Урс, — мрачно сказал Тиор. — Королева Антериэль бросила своего ребенка на верную смерть. Да, она не убила девочку собственноручно, просто отдала приказ выбросить в горах. Как она совсем недавно приказала поступить со мной. Теперь понятно — ей не впервой избавляться от ненужного родственника. Но покушение на убийство ребенка сурово карается законами Таурардона. Так что о еще одном злодеянии королевы станет известно Совету.
— Ее казнят? — испуганно спросила Иллана. — Я не держу на нее зла…
— Это решит Совет, Иллана, — покачал головой Тиор и вдруг широко улыбнулся: — Но я просто невероятно рад, что у меня появилась такая замечательная кузина! — и он крепко обнял счастливую девушку.
Все наперебой бросились поздравлять Иллану с обретением отца и двоюродного брата, а также с предстоящим знакомством с тетей Элениэль и дядюшкой Сарналосом. Девушка горячо заверила Рауда и Кьярри, что они для нее неизменно останутся самыми родными и близкими, и что она очень счастлива, что у нее теперь два отца и два таких замечательных брата и куча прочих родственников.
За этой суетой никто и не заметил, как принц Бэйжоу молча подошел к Зеркалу Оллара и приложил ладонь к его поверхности. Он не произносил ничего вслух и не просил ничего для себя, просто пожелал, чтобы Лиэль была счастлива. Зеркало полыхнуло на миг мягким, едва заметным сиянием и принц, поклонившись великому артефакту, присоединился к друзьям. И только Тиль с лукавой улыбкой на устах проводила его взглядом.
Тиор замер, прижимая к себе бездыханную Мариду. Он не замечал, что вокруг его ладони, касающейся поверхности Зеркала, распространяются белые завихрения. Не замечал, как истекли отпущенные десять минут, как потянулось время дальше. Голова его была склонена, с ресниц срывались редкие капли слез. Он открыл глаза и внезапно отшатнулся от Зеркала.
Впервые дракон увидел свою возлюбленную не магическим зрением, а так как есть. Увидел опущенные густые ресницы. Увидел ее необычные ушки с поникшими кисточками. Увидел струйку крови, стекающую из уголка губ на подбородок. И огромное багровое пятно, расплывающееся по светлой тунике вокруг чудовищной раны.
— Нет! — произнес он сначала тихо, едва различимо, а затем сорвался на крик: — Не-е-ет! Зачем?! Зачем мне зрение, если я больше не смогу видеть ее? Зачем мне крылья, если я не смогу летать с нею? Зачем?!
Он не мог больше говорить, согнулся, припав лицом к плечу Мариды и только широкие плечи вздрагивали от рыданий.
Лантирэль смотрел на друга и по щекам его катились слезы. Все оказалось напрасно. На площадку, шумно переводя дыхание, поднялись остальные члены их отряда. Иллана без сил опустилась на верхнюю ступеньку и расплакалась. Княжна села рядом с ней, обняла за плечи и тоже всхлипывала. Тиль и мужчины застыли, не зная, что и сказать.
Тиор поднял голову, обвел взглядом друзей и они увидели его глаза — невероятно яркие голубые глаза, полные слез.
— Ты снова видишь? — спросил его принц Бэйжоу.
— Да, Бэй. Вижу. И, наверное, снова могу летать, — хрипло произнес дракон. — Но зачем мне это теперь?
И тут все услышали тихий голос:
— Глупый. Это было мое желание.
Тиор вздрогнул и взглянул на Мариду — живую и здоровую, с нежной улыбкой глядящую на него своими удивительными золотыми глазами. Он рванул тунику у нее на груди — от смертельной раны не осталось и следа.
— Тиор! — возмущенно воскликнула рэйса, запахивая разорванную ткань. — Ты чего творишь?!
— Ты жива! Сердце мое! Ты жива! — воскликнул Тиор и принялся осыпать поцелуями лицо любимой.
Вздох невероятного облегчения пронесся по группе путешественников — все были несказанно рады тому, что Марида воскресла.
— Выходит, Зеркало правильно исполнило ваши желания, — сказал Лантирэль.
Тиор и Марида уже поднялись на ноги и девушки тут же заобнимали рэйсу, плача уже от радости.
— Выходит, что так, — улыбнулся Тиор. — Но как же я испугался! Я ведь просил вернуть мою потерю и имел в виду Мариду. И вдруг прозрел! Я чуть не умер на месте!
— А это я загадала, что если дойду до Зеркала Оллара, то попрошу у него вернуть Тиору зрение и возможность летать! — сияя от счастья, Марида прижалась к супругу.
Внезапный порыв ветра взметнул одежды путешественников и они вздрогнули услышав неведомый голос, идущий от Зеркала:
— Дракон!
Все обернулись и невольно отступили на шаг — поверхность Зеркала словно растворилась и теперь весь гигантский проход был заполнен клубящимся туманом, который ничего больше не отделяло от них и который длинными щупальцами выползал на площадку.
— Дракон! Ты получил еще не все ответы. Войди!
— Иду! — произнес Тиор.
Он поцеловал Мариду и направился прямо в густую белую мглу, которая тут же поглотила его фигуру, а перламутровая пленка снова затянула проход.
— Он вернется? — взволнованно спросила Марида.
— Вернется, — уверенно кивнул Лантирэль. — После совершенного чуда, я думаю, Оллару незачем разлучать вас снова.
— В любом случае, я буду ждать, — сказала рэйса.
Путешественники отошли чуть в сторону и присели на лежащие у скалы валуны. Никто и не подумал бы задавать вопросы Зеркалу Оллара, пока Тиор находится там, внутри.
Тиор шагал в клубящемся вокруг него плотном тумане и шаги его гулким эхом раздавались в полной тишине.
— Стой, — прозвучал все тот же голос.
Белая мгла расступилась и дракон увидел перед собой старую грубую деревянную скамью, на которой восседал седовласый старец в белых одеждах. Тот самый, что приходил в дом шаманки Шаидэ и отправил его сюда, на остров Олаору.
— Приветствую тебя, Мудрейший Оллар! — произнес Тиор и, опустившись на одно колено, почтительно склонил голову.
— Здравствуй, мальчик мой! — промолвил старец, приветливо кивнув. — Подойди, сядь со мной рядом.
Дракон поднялся, подошел и опустился на краешек скамьи.
— Садись поудобнее, дитя. Разговор предстоит долгий, — сказал Оллар.
Туман постепенно отступал все дальше, и вот уже стало видно, что скамья стоит на берегу озера, окруженного поросшими лесом горами. Но это был явно не остров Олаора — воздух был совсем иной, прохладный, свежий.
— Это хорошо, что ты не забыл надеть мой подарок, — сказал старец. — Без него ты не смог бы войти сюда. Ты справился с долгим и нелегким путешествием, помог оказавшимся в беде и приобрел новых друзей. Это хорошо. Желание твое исполнено. Впрочем, как и желание твоей юной супруги. — Оллар усмехнулся в усы: — Да и как я мог оставить Сарналоса без первого внука? Я бы сам себе этого не простил.
— Что?! — не веря своим ушам, вскочил Тиор. — Неужели Марида…
— Да, сын мой. Это так, — снова кивнул старец. — Но всему свое время. Сядь. Сейчас настал черед ответов на незаданные вопросы. Твой отец, Сарналос, когда-то собирался сам отправиться сюда, чтобы задать один из них — отчего у высших драконов не рождаются дети. Но война с дикими племенами помешала его планам, а там он увидел королеву Элениэль. И свершилось чудо — у Повелителя драконов родился сын. Но у других-то потомства так и не появлялось, хоть и минуло с тех пор больше сотни лет. Ты помнишь, мальчик, как отец рассказывал тебе как были созданы драконы?
— Да, Мудрейший. Драконов создали боги для защиты нашего мира от вторжения сил Хаоса.
— Так и есть, дитя. Боги увлеклись и наделали драконов целую сотню. Самых разных видов и цветов. И даже металлических драконов, таких, как ты и твой отец. Драконы были молоды и полны сил, а наш мир переполняла магия. Она-то и привлекала владыку Хаоса, который желал поглотить ее и стать всемогущим. Произошел Большой Прорыв, о котором гласят летописи драконов и эльфов. Долго бились крылатые стражи мира с чудовищами и одолели их, обратив вспять, но владыка Хаоса, уходя, произнес последнее заклинание ужасающей силы. Из-за него часть драконов лишилась малейших проблесков разума, который оказалось не под силу вернуть даже нам, богам, и утратили способность принимать человеческий облик. Только благородные металлические драконы смогли противостоять темным чарам владыки Хаоса. Но это еще не все. Он оставил брешь, через которую магическая энергия постепенно уходит из Оромеры. А, как известно, драконы нуждаются в огромном ее количестве. Вот поэтому и получилось так, что высшие драконы сохранили свою силу, свой разум и способности, но не могут иметь потомства. Им просто не хватает магии. Зато неразумные драконы плодятся себе. Хорошо еще, что самки откладывают яйцо раз в десять-двадцать лет, иначе они заполонили бы всю Оромеру. Увы, нам все еще никак не удается закрыть эту брешь.
Оллар умолк. Окружающий пейзаж неуловимо изменился, горы приняли другую форму, а леса расцветились золотом и багрецом осенней листвы.
— Все, что мы смогли сделать, чтобы не потерять впустую утекающую из Оромеры магию и не допустить ее попадания в миры Хаоса, это создать новый мир, — сказал старец и поднял прилетевший ему на колени резной пурпурный лист. — Этот мир еще совсем юн. Магия просто переполняет его. Здесь уже появились люди, но они не умеют ею пользоваться. И хранителей у этого мира еще нет.
Тиор внимательно слушал Оллара. Тот повернулся и пристально посмотрел ему в глаза.
— То есть, вы хотите сказать, что мы, драконы, могли бы переселиться в этот мир и стать его хранителями? И тогда нам хватит магии. Тогда у нас смогут рождаться дети? У всех, а не у единиц? — потрясенно произнес Тиор.
— Ты умный мальчик, сын мой, — благосклонно кивнул старец.
Пейзаж снова сменился. У их ног, бурля и пенясь на камнях, стремительно текла горная речка. У кромки воды щетинились иглы льда, вдали высились вершины в снежных шапках, а в стылом, морозном воздухе кружились белые хлопья. А через несколько мгновений горный поток превратился в широкую равнинную реку, степенно катившую волны между невысоких берегов. Кустарники и деревья, растущие по обеим сторонам, покрывала нежная весенняя зелень. Над скамьей склонились усыпанные душистыми белыми цветами ветки. Изумрудная трава шелестела под легкими порывами ветерка.
— Где мы, Мудрейший? — тихо спросил Тиор. — Это и есть тот самый мир?
— Да, мальчик мой. Это и есть новый мир, — ответил Оллар и снова перевел пристальный взгляд на своего собеседника. — Это выход для всего племени высших драконов. Если оставить все без изменений, магия покинет Оромеру. Совсем. И вы постепенно утратите свои способности, связанные с ней. Потом сможете менять ипостась только так, как это делают обычные оборотни, не владеющие магией.
— То есть, обязательно снимая одежду перед оборотом? — переспросил Тиор.
— Да, мальчик мой. Но это еще не так страшно. Со временем высшие драконы утратят разум, уподобившись своим несчастным диким собратьям, — вздохнул старец. — Мало того, эльфы тоже пострадают, ведь магия покинет и их. Поэтому единственный способ сохранить магию Оромеры хотя бы в какой-то степени, это переселение высших драконов в новый мир. Здесь вам будет хорошо. Магии будет хватать на всех, а силы Хаоса не смогут захватить его. Но важно понять еще одно. Вас никто не принуждает. Это скорее пожелание со стороны богов. А уж кто согласится, а кто останется, зависит от решения каждого из вас. Кроме того возможность переселиться в новый мир будет представлена и эльфам, и гномам, и рэйсам, как наиболее тесно связанным с магией оборотням.
Оллар снова умлок. И снова окружающий пейзаж изменился. Куда ни кинь взгляд, вокруг расстилалось бескрайнее синее море. Волны лениво набегали на песчаный берег, а над головой шумели вечнозеленые хвойные деревья.
Старец еще долго и подробно разъяснял Тиору, что нужно будет сделать для того, чтобы спасти тех драконов и других магических существ, которые решат остаться на Оромере.
— А теперь ступай, мальчик мой. Передай своему отцу все то, что я поведал тебе. Пусть он соберет совет правителей эльфийских и гномьих королевств, призовет рэйсов и старейшин других кланов оборотней. Обсудите все. А когда решение будет принято, призовите меня. В этом тебе также поможет мой подарок. Достаточно будет капнуть кровью в середину изображения светила. А сейчас ступай. Пусть княжна придет ко мне на рассвете. Ее тоже ждет разговор и ответы на вопросы, — произнес Оллар.
Тиор преклонил колено и старец осенил его благословляющим знаком. Когда же дракон поднялся, вокруг снова был только плотный белый туман. Он развернулся и пошел прочь от того места, где разговаривал с богом мудрости и огня.
Спустя некоторое время мгла поредела и Тиор увидел темнеющий впереди проход Зеркала. Еще несколько шагов и он оказался на площадке, где его ждали друзья. Марида тут же подбежала и крепко обняла любимого, остальные окружили и засыпали его вопросами о том, что было там, за Зеркалом.
Оказалось, что пока Тиор беседовал с Олларом, успело стемнеть. Прилетавшие за время отсутствия дракона орлы, сказали, что им больше ничего не угрожает и что они могут развести огонь, но только у подножия лестницы. Поэтому друзья разбили палатку, чтобы укрыться от ветра. Лантирэль сходил вниз за волшебной сумкой и сейчас девушки сноровисто накрывали ужин. Гномы, покормив и привязав животных, тоже поднялись к Зеркалу. Внизу остались только люди принца Бэйжоу, сверху хорошо было видно пламя их костерка.
Сидя в палатке и обнимая льнущую к нему Мариду, Тиор с удовольствием рассматривал своих друзей обычным, не магическим зрением и радовался, что сбылось его самое горячее желание, что его любимая с ним и что получены ответы на вопросы, мучившие его отца — Повелителя драконов Сарналоса.
Отряд продвигался по широкой тропе, вьющейся среди густых зарослей. В этот раз первыми ехали два воина из людей принца Бэйжоу. За ними — Лантирэль на своем кхаране. За его спиной сидел капитан Урс, который по какому-то странному наитию присоединился к ним в самый последний момент, передав командование «Алым Драконом» своему помощнику. Эльф правил ящером, положив на колени свой лук с натянутой тетивой, и колчан со стрелами открыл. Капитан держал наготове эльфийский скимитар.
Вторым вышагивал кхаран Мариды. Рэйса настороженно прислушивалась, поводя своими чуткими ушами. У нее даже нос трансформировался, чтобы заранее определить близость неприятеля. Тиор, сидящий позади нее, держал в руке глефу с выпущенными клинками.
За ними уже привычно ехала Иллана на своем рогатом скакуне и Лиэль с Тиль. Княжна тоже держала наготове лук, из которого уже очень недурно научилась стрелять, благодаря занятиям с принцем Бэйжоу. Он сам находился рядом с девушками, по бокам отряд прикрывали кайтанские воины, а замыкали — уже привычно, — гномы на своих боевых вепрях.
Еще два воина скользили в лесу чуть впереди самого отряда, проверяя не засели ли в этих густых зарослях пираты, которые, вероятнее всего, тоже высадились на острове. А это означало, что следовало опасаться их нападения. Но птицы в лесу продолжали весело щебетать и перелетать с ветки на ветку, а это был верный признак, что никого опасного поблизости нет.
Чем дальше вглубь острова продвигался отряд, тем круче становились тропа. Вокруг вздымались покрытые пышными лесами, словно зеленым ковром, горы. Но нетерпеливые взгляды путешественников то и дело устремлялись к одной из них. Вершина ее напоминала слоеный пирог, который словно разрезали пополам, а затем развернули эти половинки. В широкую расселину между ними и вела тропа — туда, где в месте соприкосновения двух утесов виднелся огромный белый овал Зеркала Оллара. И чем ближе к нему приближался отряд, тем величественнее оно казалось.
Впереди показалась большая площадка, от которой вверх, к артефакту, вела колоссальная лестница. Тиор отдал приказание спешиться и перестроиться. Теперь по бокам отряда находились лошади и кхараны. Гномы переместились в авангард, чтобы в случае внезапной атаки, первыми броситься на врага.
Внезапно в зарослях слева с резкими криками взлетели птицы, а справа послышался сигнал тревоги от одного из разведчиков. И тут же из-за деревьев в путешественников полетели стрелы. Укрывшись за животными воины принца ответили им дружным залпом. Стрелы пиратов не причинили особого вреда, так как предвидя возможное сражение, на лошадей и тархара надели специальные защитные доспехи из толстой кожей с металлическими бляшками, а у кхаранов шкуры сами по себе были прочными. Зато Лантирэль и Бэйжоу причинили нападающим немало забот — эльф и кайтанский принц стреляли даже на шевеление листвы. Болезненные стоны и вскрики каждый раз свидетельствовали о том, что их стрелы били точно в цель.
Вероятно, пиратам надоело то, что они несут потери, поэтому прогремел уже знакомый голос варвара и больше полусотни головорезов выскочили на площадку с разных сторон. Воины принца еще успели сделать по выстрелу, а дальше началась сеча. Райд и Кьярри с грозными кличами устремились в самую гущу пиратов. Их боевые вепри, словно почуяв кровь, неистово визжа, расшвыривали вргов направо-налево своими страшными клыками, снабженными длинными стальными остриями. А сами гномы наносили сокрушительные удары секирами.
Капитан Урс рубил наседающих врагов своим скимитаром, а Тиор смертоносной мельницей крутил вокруг себя глефу, не давая пиратам приблизиться к девушкам. Марида с легкой саблей вилась поблизости, время от времени предупреждая сына дракона об опасности. Тиль прикрывала другую сторону. Лантирэль и Бэйжоу, а с ними и Лиэль с Илланой продолжали стрелять. Стрелы княжны тоже находили свои цели, а она упорно отгоняла от себя мысли о том, что убивает людей. Несколько раз ее задевали вражеские стрелы, но змеиная чешуя защищала получше кольчуги. Эльф и принц постарались переместиться к княжне, которая явно была целью нападающих. Они действовали по принципу «одна стрела — один труп», продолжая нести смерть врагам.
Пираты и не думали отступать. Лиэль снова встретилась с полным ярости и злобы взглядом варвара в рогатом шлеме. «Убить ее!» — прорычал он, указывая на княжну своим мечом.
Пиратский маг, то ли не знавший, что на острове Олаора нельзя применять магию, то ли решивший наплевать на это, сотворил здоровенный огненный шар и уже собирался бросить его в Лиэль, как вдруг этот снаряд вырвался из его рук и жидким пламенем объял фигуру мага. С душераздирающим криком маг повалился на землю и забился в агонии.
Варвар перешагнул через его труп и ринулся к княжне, решив сам уничтожить девушку. Лиэль испуганно вскрикнула, но на пути пиратов вырос Тиор. Ему даже удалось отразить несколько мощных ударов его меча, но потом не выдержало древко глефы и разлетелось на два куска.
С торжествующим ревом варвар занес свой меч над безоружным Тиором, но в самое последнее мгновение Марида метнулась к любимому и оттолкнула его прочь. Меч варвара завершил смертоносную дугу и вонзился в грудь рэйсы. Девушка ахнула, выронила саблю и упала к ногам Тиора. Пронзительно завизжала Иллана, а Лиэль вскинула лук с последней стрелой на тетиве. В ее сердце поселилась холодная решимость. Она натянула тетиву и выстрелила в ненавистное лицо врага, убившего ее подругу. Щелчок тетивы и варвар удивленно взмахнул руками — в его глазу торчала стрела с алым оперением. Покачнувшись, он ничком рухнул на Мариду.
— Нет! — прозвенел полный боли крик Тиора.
Яростным рыком откликнулись на него сменившие ипостась Иллана и капитан Урс. «Смерть им!» — подхватили гномы. Бэйжоу и Лантирэль отбросили луки и, обнажив мечи, ринулись на пиратов.
— Бросить оружие! — громом среди ясного неба прозвучал чей-то глас с вышины.
Все невольно замерли и подняли головы. Лучи светила закрыли чьи-то гигантские крылья и сражающиеся увидели легендарных орлов Олаоры. Огромные птицы опускались на площадку.
— Бросить оружие! — снова прозвучал приказ от самого большого из них.
Один за другим пираты роняли на землю свои сабли и топоры. Оставшиеся в живых воины принца смотрели на своего повелителя и ждали его решения. Лантирэль стиснул зубы и бросил свой скимитар, его примеру последовала Тиль. за ней Бэйжоу, его люди и Лиэль. Последними, заковыристо выругавшись, разоружились Рауд и Кьярри.
Тиор столкнул тушу варвара с распростершейся на земле Мариды и опустился на колени. Его пальцы, дрожа, пробежались по ее лицу, затем скользнули по шее и, наконец, добрались до ужасной раны на груди.
— Нет! — простонал он, схватил девушку в охапку и прижал к себе.
Иллана снова перекинулась и теперь рыдала, обнявшись с Лиэль. Княжна тоже плакала — она успела всем сердцем привязаться к Мариде. Даже Тиль не скрывала полных слез глаз.
Десять гигантских орлов приземлились на площадку, окружив оба отряда. И снова заговорил самый большой из них:
— Вы нарушили закон Олаоры, запрещающий нападать на кого бы то ни было, находясь на ее земле. Мы сверху видели все. Жаль, все произошло слишком быстро и мы не успели вовремя вмешаться. Но будьте уверены — поднявшие оружие первыми, понесут суровое наказание. Их ждет жерло вулкана.
Пираты зароптали, но оказалось достаточно одного взмаха огромного крыла, чтобы они смолкли.
— А что будет с нами? — подал голос Лантирэль.
— Вы защищались, поэтому вам ничего не грозит, — ответил Орел. — Ступайте к своей цели. Теперь вам уже никто не помешает. — Он посмотрел на Тиора, сжимающего в объятиях тело возлюбленной. — Дракон, у тебя есть ровно десять минут, чтобы успеть доставить ее к Зеркалу. Потом будет поздно.
Сказав это он что-то проклекотал остальным орлам и они, перекинувшись в рослых вооруженных мужчин, погнали пиратов прочь по неприметной тропе. А в небе кружили все новые и новые гигантские птицы.
Тиор выслушав Орла, подхватил бездыханное тело Мариды на руки и побежал к лестнице ведущей к Зеркалу Оллара. Остальные поспешили за ним, оставив на площадке троих уцелевших воинов Бэйжоу и гномов, которые вызвались присмотреть за оружием и животными.
У подножия лестницы Тиор остановился — ступени оказались очень высокими. Рослому юноше они достигали до колена.
— Ты не успеешь! — крикнул, подбегая, Лантирэль. — Перекидывайся!
Тиор кивнул и передал тело возлюбленной капитану Урсу. И вот уже на площадке расправил огромные крылья серебряный дракон. Он опустился на землю, Лантирэль взобрался к нему на спину, оседлав основание шеи. Капитан Урс и Бэйжоу передали ему Мариду. Убедившись, что эльф со своей скорбной ношей не свалится, дракон плавно, но быстро стал взбираться по лестнице. Лиэль, Тиль, Иллана, принц Бэйжоу и капитан Урс стали карабкаться на высоченные ступени.
Лантирэль крепко держал на руках Мариду. Сердце эльфа разрывалось от боли. Он и сам успел полюбить эту чудесную девушку, словно сестру, а Тиор для него стал братом. И сейчас он ясно ощущал, какие страдания испытывает сын дракона. Ему и самому было знакомо чувство утраты.
Отвесные скалы все больше нависали над бегущим по лестнице драконом. Лантирэль задрал голову. Зеркало Оллара вблизи просто подавляло. Оно казалось колоссальных размеров проемом, высеченным в скалах какими-то неведомыми великанами, в который одновременно могли бы свободно пролететь десять драконов, а то и больше. Грубо намеченное подобие рамы было почти не отличимо от серого камня окружающих стен.
Дракон добрался до верхней площадки всего за минуту. Опустив крыло, он проследил за тем, как Лантирэль, прижимающий к себе бездыханное тело, соскользнул на землю, и сменил ипостась. Лантирэль даже вздрогнул, когда увидел лицо друга, буквально почерневшее от горя. Тиор бережно принял у него Мариду и зашагал к Зеркалу.
Вблизи его поверхность казалась матово поблескивающей, опалесцирующей пленкой, за которой клубился непроницаемый белый туман. Тиор подошел вплотную, опустился на колени, нежно поцеловал любимую и прижал ладонь к поверхности Зеркала и произнес:
— Верни мне мою потерю!
Оставшаяся часть дня прошел достаточно спокойно. Матросы обрубили снасти, на которых повисла снесенная гарпуном пиратов мачта, чтобы она не кренила корабль на один борт. Уверенности в том, что на острове Олаора найдется чем ее заменить, не было никакой. Поэтому капитан приказал закрепить ее на палубе, чтобы она, по возможности, меньше мешала команде.
Пираты скрылись из видимости и больше не давали о себе знать. Но капитан Урс приказал впередсмотрящим не терять бдительности.
Когда день начал клониться к концу, Тиор и Лантирэль почувствовали мощное колебание магического фона. Сложно было определить, кто или что было причиной этого, поэтому оставалось только ждать, напряженно вглядываясь в морские волны.
Тревога, которую вскоре ощущал уже каждый на «Алом Драконе», вскоре явила свою причину. Вокруг корабля забурлила вода и стали появляться кольца гигантского морского змея. Тело его было настолько велико, что толщиною оно было больше, чем само судно. А вскоре показалась и огромная уродливая голова, которая взметнулась ввысь над «Алым Драконом».
— О, Боги! Что это?! — воскликнула Иллана.
— Это аякаси — морской змей чудовищных размеров, — ответил капитан Урс.
Тем временем аякаси стал наклоняться над кораблем. Все увидели, как с его туши льется отвратительного вида слизь. Не долго думая, Марида взмахнула руками, накрывая «Алый Дракон» щитом. Слизь падала на невидимый купол, стекала по нему в море. А морской змей тем временем перекинулся над кораблем, образуя гигантскую полукруглую арку.
— О, нет! — воскликнул один из матросов. — Аякаси решил с нами поиграть!
— В каком смысле? — удивилась Лиэль.
— Этот змей имеет в длину около двух лиг, — сказал капитан. — Его любимое развлечение — проплывать вот так над кораблями и лодками. И вот так играть кольцами он может по нескольку дней, пока ему не надоест. А людям не остается ничего иного, как непрерывно вычерпывать слизь, чтобы она не затопила их судно.
— А нельзя ли как-нибудь свернуть с курса аякаси? — поинтересовался Тиор. — Боюсь, мы даже по очереди не сможем непрерывно удерживать щиты надо всем кораблем и даже наши артефакты-накопители могут быстро иссякнуть.
— Боюсь, у нас ничего не получится. Из-за потери мачты мы существенно проигрываем в скорости и в маневренности, а змей не любит расставаться со своими игрушками.
Словно в подтверждение этих слов, акаяси выкатил огромные кольца своего тела со всех сторон корабля.
— Нужно что-то придумать, — пробормотал Лантирэль, сменяя Мариду.
— И я ничего не смогу справиться с аякаси, посетовал Тиор. — Он слишком огромный. — Он задрал голову, глядя снизу вверх на змея, который начал закладывать новую арку над «Алым Драконом». — Бэй! — окликнул Тиор принца. — А как у вас в Кайтане отгоняют духов и призраков?
— У нас устраивают фейерверки, — ответил тот и улыбнулся, начиная понимать идею сына дракона. — Чем ярче и громче, тем надежнее! Капитан Урс, у нас на корабле есть заряды для огненной забавы?
— Разумеется, Ваше Высочество! — Капитан тоже сообразил, что собрались устроить два принца, и приказал матросам выставить на палубе все имеющиеся заряды.
Когда все было готово, капитан дал знак поджигать фитили. Матросы подносили факелы к фитилям в строго определенном порядке, чтобы фейерверк длился дольше. По сигналу капитана Лантирель снял щит и «Алый Дракон» словно взорвался. Заряды взлетали ввысь и разлетались там разноцветными огненными цветами, осыпающимися сверкающими звездными дождями в морские волны. Зрелище было невероятно красивой, а уж грохот поднялся!
Не удивительно, что буквально через несколько минут акаяси взревел и нырнул в море. Кольца его чудовищного тела одно за другим погрузились в воду. Морскому змею не по нраву пришелся фейерверк.
Зато путешественники радостно кричали и обнимались, прогнав чудовище. К счастью, слизи на корабль попало немного, к тому же Лантирэль вызвал маленький водяной смерчик, который очень быстро смыл ее, не оставив и следа.
На следующий день один из впередсмотрящих подал сигнал о том, что он обнаружил нечто необычное. Все пассажиры и свободные от вахты матросы собрались на палубе «Алого Дракона». Прямо по курсу они увидели огромный скелет кита, который каким-то необъяснимым образом держался на плаву. Вокруг него то там, то там мелькали черные треугольники акульих плавников, а временами и кольца морских змей. К счастью, не таких огромных, как аякаси. На вздымающихся ввысь ребрах кита, потемневших и покрытых зеленоватыми клочьями гниющей плоти, сидели огромные черные грифы с острыми крючковатыми клювами и мощными когтями. Они взлетали над скелетом, кружились в воздухе, клевали разлагающуюся тушу и дрались из-за лучших кусков. Ужасающий смрад распространялся вокруг мертвого кита, достигая даже «Алого Дракона» и заставляя команду и пассажиров зажимать себе носы и рты и бороться с накатывающей тошнотой.
— Что это за кошмар такой? — простонала Лиэль, стараясь дышать пореже.
— Бакэ-кудзира, — ответил капитан. — Сам по себе он опасности не представляет, ведь никто в здравом уме не подплывет к нему близко. А вот сопровождающие его акулы, морские змеи и стервятники далеко не так безобидны.
— Боги! Какая вонь! — Иллана боролась с тошнотой, но была не уверена, что сможет скрыться от нее в каюте.
Лантирэль сбегал в каюту, принес оттуда простыню, которую предварительно обрызгал эликсиром, который извлек из своей бездонной сумки. Затем он вместе с гномами разорвал ее на много узких полос, которые они раздали всем на корабле. Завязав себе нижнюю часть лица, команда и пассажиры избавились от немыслимого смрада, который распространяла вокруг себя туша бакэ-кудзиры.
Спустя пару часов гигантский скелет вместе со своими страшными спутниками остались позади. «Алый Дракон» продолжал плыть к своей цели.
Ближе к вечеру Рауд и Кьярри устроились на носу корабля, усевшись прямо на фальшборт и свесив ноги вниз. Они прихлебывали из больших фляг пиво и закусывали его припасенной еще с озера Ларханг подкопченой вяленой рыбой. Потроха, головы и шкуру они, не задумываясь ни о чем плохом, выбрасывали за борт.
— Напрасно вы это делаете, — покачал головой пожилой матрос. — На запах пищи могут припожаловать хищники.
— Если уж говорить о запахах, то от бакэ-кудзиры его куда больше, — фыркнул Кьярри.
— Вот-вот! — поддакнул Рауд. — Эта вонища перебила все на несколько часов пути вокруг.
— Мое дело сказать, ваше — послушать, — пожал плечами матрос и отошел.
Гномы продолжали угощаться, как ни в чем не бывало, когда над бортом вдруг мелькнула здоровенная клешня, едва не отхватившая ногу Кьярри. Молодой гном с руганью опрокинулся назад, Рауд тоже отскочил вслед за сыном, а через фальшборт уже перебрался краб, размером их боевых вепрей. За ним показался еще один, со стороны кормы послышались крики матросов — незваные гости лезли на корабль и там.
Завязалась нешуточная битва. Стрелы крабов не брали, отскакивая от панцирей, как от железных, копья почти не причиняли вреда, да к тому же здоровенные клешни с легкостью перекусывали их древки. Оставалось только рубить их мечами и топорами. Вот где пригодились секиры бравых гномов!
Кьярри вскочил на панцирь тому самому членистоногому, что едва не откусил ему ногу, и, словно лесоруб сучья, обрубал том суставчатые лапы, ловко уворачиваясь от клешней.
Оказалось, что особенно уязвимым местом у крабов были глаза, торчащие на длинных стебельках. Если их срубить или срезать, ракообразное моментально утрачивает способность ориентироваться в пространстве и начинает бестолково крутиться на месте, хватая клешнями что попало. Зачастую попадали собственные собратья, что было только на руку обороняющимся.
Полчаса ожесточенной рубки и с незваными гостями было покончено. Тот самый матрос, что предупреждал гномов, укоризненно покачал головой, глядя на них, и храбрые бородачи заметно смутились.
— И куда их теперь? — спросил Кьярри. — Как я понял, за борт кидать не стоит.
— Для начала матросы разделают их и вырежут мясо, — сказал капитан Урс. — Оно очень вкусное, не стоит разбрасываться такими деликатесами.
— Логично, — кивнул Тиор. — Можем даже наложить на часть его заклинание стазиса, чтобы уберечь от порчи. Тогда нам его еще и на обратную дорогу хватит.
— А несъедобные части? — продолжал допытываться Кьярри.
— Что поделать, придется выкинуть, — развел руками капитан. — Остается лишь надеяться, что для хищников тут еще много останется для поживы.
Так и сделали. На ужин у матросов и экипажа было вкуснейшее мясо гигантских крабов, зажаренное с ароматными специями, а на утро — наваристая похлебка. Целых две бочки отменного крабового филе Тиор зачаровал и их убрали в трюм.
Кьярри отрубил острый загнутый кончик от клешни того самого краба, что чуть не откусил ему ногу. Он просверлил в нем дырочку и повесил на шнурок рядом с бусинкой от Хушэня.
Свежий ветер раздувал алые с золотом паруса императорского корабля, который словно летел над волнами, вздымая по обеим сторонам от носа белоснежные крылья брызг.
Капитан Урс раздал пассажирам красные ленточки с письменами, нанесенными на них желтой краской. Их следовало повязать на левое запястье, чтобы не страдать от морской болезни. Больше всех этому подарку обрадовался Кьярри — молодой гном старался не показывать виду, но бледность да еще и с прозеленью говорила сами за себя.
Когда берег Кайтанского полуострова превратился в тонкую полоску, а порт Ицзумо — в маленькую точку на ней, к путешественникам подошел один из матросов и пригласил их в столовую, где их ждал обед. Там их встречал капитан, который пожелал им приятного аппетита. Во время трапезы за столом текла неспешная беседа о всевозможных приключениях, которые случались на море как с экипажем «Алого Дракона», так и с Тиором Рандиром, которому довелось немало поплавать как в водах Жемчужного и Кайтанского морей, так и вдоль Вестарского побережья Рассветного океана.
Во время обеда капитан Урс нет-нет да и поглядывал на Иллану. Лантирэль, заметивший эти взгляды сперва нахмурился, затем внимательно присмотревшись к капитану, заметил, что он и девушка чем-то очень похожи. И не только темно-рыжими курчавыми волосами. Форма бровей, носа, цвет глаз… Эльфу стало любопытно, но он решил понаблюдать — наверняка господин Урс рано или поздно объяснит свой интерес, а, может быть, и это загадочное сходство.
Словно прочитав мысли Лантирэля, капитан обратился к Иллане:
— Да простит меня прекрасная леди Иллана, но мне кажется, мы с ней принадлежим к одному роду.
— Вот как? — удивился Рауд. — И что же вам, уважаемый господин капитан, позволяет делать такие выводы?
— Отец! — укоризненно посмотрела на гнома Иллана.
— Отец… — задумчиво повторил Урс, но улыбнулся и продолжил: — Так вот, многоуважаемый господин Рауд, мне позволяют так думать ушки прелестной леди Илланы. Дело в том, что наш род беров уникальный. У нас в человеческой ипостаси остаются мохнатые медвежьи уши.
— Но ведь у вас-то уши обычные, человеческие! — удивленно воскликнула Иллана.
— Да, — снова улыбнулся капитан. — У наших детей медвежьи ушки. Но, когда юноша становится мужчиной, а девушка женщиной, пушистость пропадает.
— Получается, таким образом в вашем роду сразу становится известно, ежели девица честь свою не уберегла? — хохотнул Рауд.
— Выходит, что так.
Все посмотрели на залившуюся краской Иллану, а Лантирэль взял ее руку в свои, нежно поцеловал пальчики и сказал:
— Вот видишь, милая, не долго тебе осталось с пушистыми ушками ходить. Вот завершим миссию, сыграем свадьбу и будут у тебя очаровательные эльфийские ушки.
— Эльфийские? — теперь настала очередь капитана удивляться. — Если отец леди Илланы господин Рауд, я думал, что ее матушка берка…
— Нет, господин Урс. Супруга моя и матушка вот этого молодца почтенная гномка. Иллана наша приемная дочь и, как установили наши шаманы, матерью ее была эльфийка, которая оставила ее в лесах Серебряных гор. Если бы мы не нашли малютку, страшно даже подумать, что с ней сталось бы!
— Невероятно! — покачал головой капитан. — Чтобы эльфийка бросила вот так свое дитя. Это просто чудо, что вы спасли девочку! — Он сделал знак слуге, чтобы тот налил всем вина, затем встал, поднял свой кубок и провозгласил: — За здоровье прекрасной леди Илланы и ее не менее очаровательных подруг! Пусть им всегда сопутствует удача и попутный ветер наполняет паруса их кораблей!
Все с радостью поддержали тост и беседа потекла гораздо более непринужденно.
На закате пассажиры вышли на палубу полюбоваться закатом. Неожиданно над водой взлетела довольно крупная рыбина — серебристая с длинными и широкими розовыми плавниками-крыльями.
— Летучая рыба? — удивленно спросила Лиэль и тут же радостно вскрикнула, потому что рядом с бортом «Алого Дракона» выскочила целая стая рыб.
— Это розовоперые крылатки, — объяснил принц Бэйжоу. — Вы ведь, наверное, заметили, что на побережье у Ицзумо совсем другая растительность да и вообще теплее? — Девушки дружно закивали головами. — Дело в том, что здесь протекает теплое Рассветное течение, которое омывает побережье Вестара, Трунскинвальда и Кайтана, а также острова Огненного Ожерелья. Оно согревает их и делает климат гораздо мягче. Поэтому в здешних водах водится живность, которая обычно обитает гораздо южнее, — рассказывал принц. — Да взять хотя бы центральные земли Кайтана и побережье Жемчужного моря. Там намного прохладнее и суше.
— Поэтому в Вестаре и добывают знаменитые голубые кораллы и алый жемчуг, — согласился Тиор. — Они ведь и встречаются далеко на юге, у островов Полуденного океана. Им нужна теплая вода.
Солнце село, окрасив напоследок воды Огненного пролива алым. Путешественники поужинали в компании капитана Урса и снова вышли на палубу. Гномы снова устроились на облюбованных ими бочках, мирно покуривали трубки и неспешно беседовали со свободными от вахты матросами. Остальные собрались на носу корабля, чтобы полюбоваться еще одним совершенно фантастическим зрелищем.
Едва стемнело, на поверхности моря стали вспыхивать огоньки. Их становилось все больше. Золотистые, оранжевые, алые и розовые, они складывались в невероятной красоты узоры, а гребни небольших волн так и вовсе светились. Огненный пролив полностью оправдывал свое название.
Княжна Лиэль была уверена, что стоило бы ей спросить, и принц Бэйжоу непременно рассказал бы, чем вызвано это удивительное явление. Но портить очарование момента не хотелось, поэтому она просто стояла рядом с ним, вдыхая соленый морской воздух и позволяя шаловливому ветру переплетать каштановые и иссиня-черные пряди их волос.
Тиль, украдкой наблюдавшая за своей подругой, довольно улыбнулась и бесшумно отступила назад, а затем присоединилась к говорливой компании, собравшейся вокруг гномов. Вскоре ее веселый смех присоединился к взрывам мужского хохота.
Ночь прошла спокойно. А утро началось с тревожного звона корабельного колокола. Пассажиры выскочили на палубу, где уже находилась команда и отряд принца Бэйжоу.
— Что случилось, капитан Урс? — спросил принц.
— На рассвете впередсмотрящий заметил на горизонте судно, — ответил тот. — Вначале оно шло вроде бы параллельным курсом, а затем резко пошло на сближение.
Все посмотрели в ту сторону, куда указывал капитан. С левого борта действительно приближался большой трехмачтовый корабль с черными парусами. Княжна Лиэль вздрогнула — она узнала его.
— Бэйжоу, Тиор! — воскликнула она. — Мы разминулись с этим кораблем вчера на выходе из порта. На его борту я видела того самого варвара, который командовал разбойниками, напавшими на принца Бэйжоу в императорских охотничьих угодьях.
— Ты уверена? — озабоченно спросил Бэйжоу.
— Ошибки быть не может, — сказала княжна. — Этот взгляд, так и пышущий злобой, я не перепутаю ни с чем. И он тоже узнал меня! И даже показал вот такой знак. — Девушка повторила жест варвара. Мужчины встревоженно переглянулись. — Что это значит? — Лиэль с беспокойством всматривалась в их помрачневшие лица.
— Он поклялся убить вас любой ценой, княжна, — ответил капитан Урс. — Но мы этого не допустим. Судя по всему, они намерены атаковать нас. Но нас так просто не возьмешь. А теперь, юные леди, я попрошу вас всех вернуться в ваши каюты. Оставаться на палубе будет опасно.
Тиль сосредоточенно кивнула и, подхватив под руки Лиэль и Иллану повлекла их за собой. Марида же со спокойным видом разминала кисти рук и на вопрос капитана, почему не присоединилась к подругам, хищно усмехнулась, сверкнув удлинившимися клыками:
— Я оборотень, господин капитан, и к тому же — боевой маг. От меня больше толку будет здесь.
— А как же я? Я тоже не хочу сидеть сложа руки! — возмутилась Иллана.
— А ты, дочка, помоги Тиль защитить княжну, — любовно поглаживая свою знаменитую секиру, сказал Рауд.
Иллана кивнула и скрылась за дверью, куда наемница уже увела Лиэль.
Экипаж «Алого Дракона» готовился к бою. Когда суда сблизились на расстояние выстрела из лука, воздух потемнел от стрел, выпущенных с обеих сторон. Марида взмахнула руками, выставляя щит, закрывший императорский корабль. Но у нападавших тоже имелся свой маг, так что и им стрелы не причинили вреда. Тогда пираты, а это, судя по всему были они, хоть в порту и выдавали себя за благопристойное торговое судно, навели на «Алый Дракон» какие-то странные конструкции с огромными стрелами.
— Гарпуны?! — воскликнул капитан Урс. — Они решили пробить нам борт, чтобы затопить!
В подтверждение его слов пираты выстрелили и два гарпуна, засветившиеся зеленым светом, понеслись в сторону «Алого Дракона». Тиор и Лантирэль четкими слаженными движениями прикрыли магическими щитами днище и борта корабля. Гарпуны ударились в них и рассыпались зелеными искрами и черной пылью. В это самое мгновение пираты выпустили третий гарпун, нацелив его в корабельную надстройку, в которой находились каюты пассажиров. Марида едва успела подставить свой щит. Развоплотить гарпун ей не удалось, но сбить направление полета получилось. Огромный гарпун вильнул и с ужасающим грохотом врезался в главную мачту «Алого Дракона». Половину ее словно ножом срезало и она повисла на снастях, креня корабль на правый борт.
— Огонь! — рявкнул капитан Урс и притаившиеся за левым бортом матросы подожгли фитили у странного вида труб, нацеленных в сторону пиратского судна.
Пять выстрелов прогремели, как один. Из труб вырвались горящие металлические шары, разбрасывающие вокруг искры, и обрушились на пиратский корабль. Пламя заплясало, было, на его бортах и оснастке, но неприятельский маг быстро загасил его, вызвав небольшой водяной смерч, который затем перенаправил на «Алый Дракон». Лантирэль, который был очень сильным магом воды, с легкостью рассеял его и в свою очередь ударил по пиратам водяным кулаком, разметав их по палубе.
Но пираты не оставляли попыток захватить «Алый Дракон». Теперь уже и капитан, и принц Бэйжоу, и Лантирэль с Маридой видели высоченного варвара в рогатом шлеме, который громовым голосом отдавал команды на незнакомом языке. И снова над бортом их корабля появились чудовищные гарпуны.
— Так дело не пойдет! — воскликнул Тиор, разбежавшись, взлетел на фальшборт и, прежде, чем капитан успел что-либо сказать, красиво нырнул в воду.
— Сдурел?! — выпалил капитан, после нескольких выражений, явно не предназначавшихся для ушей Мариды.
— Подождите, капитан, — спокойно сказал Лантирэль.
И тут море между кораблями забурлило и на поверхности появилась огромная рогатая голова и длинная шея серебряного дракона. Пираты мгновенно сообразили, чем им это грозит, тут же сделали крутой поворот и со всей возможной скоростью, помчались прочь. Дракон выдохнул им вслед мощную струю пламени, мгновенно подпалившую корму и часть парусов. Пиратский маг разрывался между необходимостью гасить пожар и раздувать паруса ветром. О том, чтобы попытаться выставить щиты и речи не было — против драконьего пламени они не помогали.
Дракон не стал преследовать пиратов. Мгновение — и все увидели в волнах прежнего Тиора. Он подплыл к кораблю, уцепился за сброшенный канат и матросы дружно вытащили его на борт.
— Эх, жаль, что ты их совсем не спалил, — посетовал Кьярри.
— Они к нам и так вряд ли сунутся, — хмыкнул капитан. — У их мага и так хлопот полно.
— А еще у них есть гарпуны, — задумчиво сказал Тиор, сидя на бухте каната и выливая воду из сапог. — Убить не убьют, но все равно приятного мало. Еще перепонки крыльев порвут, заращивай потом.
Пассажиры и матросы разразились дружным хохотом.
— А я-то и не знал, какие у меня пассажиры! — воскликнул капитан Урс. — С такими и морские демоны не страшны!
— Тьфу на вас, господин капитан, — фыркнул Тиор. — А то еще заявятся выяснять, так ли это. А я не в самой лучшей форме. Как вы думаете, зачем я плыву к Зеркалу Оллара?
Он поднял на капитана свои незрячие глаза и тот не нашелся, что возразить, только приложил правую ладонь к груди и искренне, от всей души извинился. А затем команда принялась устранять разрушения, причиненные пиратами. Потеря главной мачты заметно снизила скорость движения «Алого Дракона», но исправить это в открытом море не было никакой возможности. Оставалось только не терять бдительности в оставшиеся неполные три дня.
Отдых отдыхом, но дальше снова была дорога. Путникам помогли снарядиться и помочь пополнить запасы в замке, после чего компания, увеличившаяся в составе, двинулась дальше.
К ним присоединился сам принц, и небольшой отряд охраны. Бэйжоу уговорил отца не отправлять с ним в путь слишком много воинов, сославшись на то, что этот его поход скорее прогулка, и он не хочет привлекать к ней внимание.
Путь предстоял недельный – ровно до прибрежного портового городка. Для принца эти дороги были сплошь известны – он сам с детства, еще мальчиком, ездил этими торговыми трактами в отряде отца, когда они вместе посещали Ицзумо по делам, или отправлялись на морские прогулки на одном из своих кораблей. Как у пятого ребенка в семье, у принца, вероятно, было не так много времени, чтобы провести его с отцом, так что эти путешествия были его любимыми. В дороге, беседуя с Лиэль, он вспоминал разные моменты из своих прежних поездок, рассказывал о корабле, на котором они отправятся в путь и много говорил о море.
Внимание принца к змеиной княжне не укрылось ни от одного члена отряда, и девчонки с улыбкой переглядывались, видя, как Бэйжоу в очередной раз чем-то интересуется у Лиэль. Та сама смущалась такому собеседнику, но в конце концов начала с интересом поддерживать эти беседы. Тем более что путь предстоял долгий, и всяко лучше было проводить его в интересных разговорах.
Время летело, как ни странно, довольно быстро. По дороге не попадалось никаких опасностей, и в этот раз все отдыхали, не переживая о внезапных стычках и злых духах.
Днем вся компания держала курс к портовому городу, днем останавливаясь на обед, во время которого каждый день происходило что-то интересное. Бэйжоу был очень любопытным юношей, и его в восторг приводило все – и необычные скакуны, на которых передвигались некоторые члены компании, и оружие, которым они владели. Он стремился участвовать во всем, что происходило рядом- присоединялся к кормлению ящеров, с удивлением наблюдал, как вепри, казавшиеся совершенно дикими и неуправляемыми, покладисто слушались гномов. Во время обеда принц часто заканчивал трапезу раньше всех и успевал еще осмотреть округу, нарвать букеты для девушек из полевых цветов, попутно рассказав о всех растениях и их свойствах, или подсаживался к Тиль, которая медитативно чистила свое оружие, и узнавал у нее о юге, на котором сам никогда не был. Особенно его интересовала история знакомства Тиль и Лиэль, и само путешествие наемницы в чужие земли. Он рассказывал, что у них в семье все слуги и воины – с ними из поколения в поколение, и он был бы только рад пообщаться с кем-то из других земель.
Конечно, больше всего внимания Бэйжоу оказывал Лиэль, но старался, тем не менее, не быть навязчивым. Поэтому, когда княжна сама проявила интерес к луку принца – тот с рвением вызвался научить ее стрелять. И благодаря его удивительной способности терпеливо объяснять и так же эмоционально отмечать любые успехи – Лиэль довольно быстро училась новому и уже скоро на одном из привалов принц взялся вытачивать для нее собственный лук.
В пути им иногда попадались деревушки, маленькие речки и рощи. Все с интересом рассматривали местную флору и фауну. А вечерами принц всегда подсказывал, где стоит сделать ночлег, чтобы провести ночь в более интересном месте. Они разбивали свой лагерь на берегу реки, в которой по ночам в этом сезоне активно мигрировали большие карпы, устроив для путников настоящее представление. В другой раз уже было поздно, но принц уговорил Тиора продолжать путь, и вскоре они достигли рощи, и остановились на ее опушке. Бэжоу хорошо знал эти места, как и то, что некоторые диковинные деревья ночью светятся – так что и в этот раз все были в восторге, глядя как на деревьях к полуночи начинают распускаться сияющие цветы.
Благодаря принцу каждый день наполнялся чем-то интересным, и время прошло незаметно. На седьмой день путешествия путники взошли на холмы, с которых открывался прекрасный вид – на город, порт, красивейшие корабли, стоявшие в нем и бескрайнее, синее море.
Погода была отличная, и все поспешили к городу. Ицзумо встретил их суетой – каждое утро здесь царил уютный хаос. Люди спешили по делам, на рынки, приплывали новые корабли с товаром, которые нужно было поторопиться разгружать, груженые специями и тканями повозки через весь город выезжали к другим городам.
Прибытие принца еще сильнее встряхнуло горожан, хотя и не все сразу поняли, что за странная делегация прибыла. К счастью, у принца были собственные связи, и он попросил не поднимать шумиху, и городской смотритель с своими слугами просто проводили Бэйжоу с компанией к их кораблю.
Император сдержал обещание – в порту их ждало великолепное судно. Лиэль, которая никогда не видела кораблей, остановилась на помостах, пока остальные разбирались, как разместить животных, и смотрела, задрав голову.
Корабль возвышался над ней, ветер ласково трепал паруса похожие на крылья бабочки. Все блестело золотом в лучах солнца, и традиционные узоры украшали паруса и борта корабля. Духи, златогривые драконы и чудные рыбы уже много раз видели морские просторы, и уже были готовы снова отправиться в путь.
На корабле была своя проверенная команда, и его явно успели подготовить заранее – так что скоро животных расположили в грузовом отсеке, подняли на корабль свежие припасы, и можно было отправляться в дорогу. Принц лично спустился, чтобы пригласить на борт Лиэль, опешившую от такого величия.
Все остальные уже нашли себе местечки по душе. Тиор общался с капитаном, уточняя детали курса. Девчонки – Марида и Иллана наводили порядок в каюте, и осматривали корабль, гномы нашли себе бочки, чтобы, сидя на них не оставаться «за бортом» впечатлений от путешествия, и все видеть. Тиль заинтересованно осматривала вооружение корабля. Команда судна реагировала спокойно, но с некоторым недоумением – гости не скрывали любопытства и совали носы везде, где могли, с разрешения принца. Он предложил Лиэль тоже осмотреть корабль, но она осталась на палубе, надеясь во всей красе увидеть, как корабль будет выходить из порта.
Наконец все последние приготовления закончились, и прозвучал сигнал к отправлению. Корабль вышел из порта первым, хотя не был единственным ожидающим своей очереди.
Со стороны это выглядело действительно торжественно! Огромный корабль не спеша развернулся в свободном пространстве, и слаженно развернул паруса, ловя встречный ветер. Лиэль с улыбкой смотрела, как их судно медленно проплывает мимо других кораблей, готовых к дороге.
И только когда они проплывали мимо последнего, на душе у княжны вдруг стало тревожно. Словно опасностью запахло в воздухе. Даже змейка на ее плече поежилась.
Это был обычный корабль, который так же готовился к выходу из порта. Но Лиэль снова встретилась с злым уже знакомым взглядом. Возле борта стоял тот самый варвар, чья свита напала на принца Бэйжоу. Лиэль вздрогнула от воспоминаний о несчастных убитых. Если бы Тиор не рискнул присоединиться к этому бою – то принц тоже был бы среди погибших…
Варвар тоже узнал девушку. Его взгляд стал еще суровее, и девушке показалось, что он показал какой-то угрожающий жест ладонью, проведя по шее. Их первая встреча казалась случайностью, но теперь девушка подумала, что возможно, это не так.
Что если у этого грозного человека те же цели, что и у них? Что если этот корабль поплывет вслед? Получается, им суждено встретиться еще раз, у Зеркала?
Лиэль не успела подумать об этом, как их собственное судно набрало скорость и на всех порах двинулось в путь. Где-то там впереди их ждали Жемчужные острова и последние испытания. Все члены компании были воодушевлены новым этапом путешествия, и разглядывали морские просторы. Княжна решила тоже не грустить, и присоединилась к ним, смотреть, как портовый город постепенно отдаляется и становится мелкой точкой на горизонте.
Впереди – было бесконечное море.
Утром, едва отдохнувшие и приведшие себя в порядок путники спустились в просторный обеденный зал и заняли место за длинным столом, как снаружи донесся топот лошадиных копыт, бряцание оружия, а затем в дверях появился принц Бэйжоу в сопровождении четырех телохранителей. Завтракающие постояльцы повскакивали со своих мест и согнулись в низком поклоне, хозяин постоялого двора и его слуги последовали их примеру. Тиор и его спутники тоже поднялись со своих мест и учтиво склонили головы, приветствуя принца. Тот ответил им не менее уважительным поклоном и тут же замахал руками:
— Довольно-довольно, друзья мои! Моим спасителям нет нужды сгибать свои спины! — воскликнул Бэйжоу.
Подойдя ближе он сердечно пожал руки Тиору, Лантирэлю и обоим гномам, а перед девушками сам склонился в поклоне прикоснувшись лбом к ручке каждой из них. По единому его мановению сам хозяин постоялого двора поставил во главе стола табурет для принца, а слуги стали торопливо стали подавать завтрак: множество пиал, в которых были красиво сервированы приготовленные по традиционным рецептам блюда. Все было так изящно уложено, завернуто и украшено, что даже жареное мясо и рыба казались диковинными цветами. А уж какой необычный изысканно-пряный вкус был у всего этого великолепия! Для гномов — известных любителей вкусно поесть, — порции, пожалуй были бы маловаты, но по хозяин трактира замечал, какие именно блюда более всего понравились храбрым воякам, и слуги тут же подавали дополнительные порции.
Принц Бэйжоу тоже присоединился к трапезе, так как накануне лег спать очень поздно, только после того, как закончил свою скорбную миссию известить родных погибших воинов о случившемся. А утром хозяин постоялого двора выполняя приказ принца, послал за ним сразу же, как только почетные гости изволили проснуться. За завтраком Бэйжоу расспросил своих новых друзей о том, куда они держат путь. Тиор рассказал, что они направляются через столицу Поднебесной Кодзо, намереваясь пересечь Кайтанский полуостров и доехать до порта Ицзумо.
Пятый сын императора был отнюдь не глупым юношей. Он ненавязчиво, но внимательно рассмотрел своих спасителей и от его взгляда не укрылись ни белые незрячие глаза Тиора, ни мохнатые ушки Илланы, которые в отличие от украшенных кисточками ушей рэйсы Мариды, были очень необычными, ни серебристая змеиная чешуя Лиэль, покрывавшая шею и кисти рук девушки, заползала на ее лоб и щеки. Через земли Кайтана часто проезжали или проходили те, кто стремился попасть на острова Огненного Ожерелья, а именно на Олаору к таинственному Зеркалу Оллара. Сопоставив одно с другим, Бэйжоу сделал вывод, что его новые друзья тоже направляются к легендарному артефакту, но требовать подтвердить его догадку он не стал.
Когда трапеза подходила к концу, принц объявил, что его достопочтенный отец, император Поднебесной империи Шицзи Чжи Гуанг — Светоч Мира — да продлят Боги его годы! — приглашает Тиора Рандира и его спутников во дворец, дабы почтить спасителей своего сына. Путешественники переглянулись и про себя порадовались, что послушались дракона и одели свои лучшие наряды. Тиор от лица своих друзей поблагодарил принца Бэйжоу за приглашение и все дружно встали из-за стола и отправились на конюшню за своими скакунами.
Принцу Бэйжоу только великолепное воспитание и выдержка помогли сохранить лицо и не вытаращить глаза с открытым ртом, когда на улицу выехали его новые друзья. Еще бы! На этот раз морок со скакунов был снят и принц узрел перед собой круглоголовых ящеров, боевых гномьих вепрей и увенчанного огромными рогами тархара. Лиэль и Тиль, сидевшие на вполне обычных лошадках, весело рассмеялись, видя удивление принца и его людей.
— О, прекраснейшая из змей! — воскликнул Бэйжоу, подъехав к княжне и ее телохранительнице. — Скажите, а ваши лошади, должно быть, умеют летать по воздуху или скачут быстрее ветра?
Лицо Лиэль вытянулось, когда принц назвал ее змеей. Ну да, ее тело покрыто чешуей, но чтобы вот так заявлять!
— Княжна, не обижайтесь на принца, — мягко сказал Тиор. — Он сделал вам величайший комплимент. В Кайтане считают змей самыми красивыми и совершенными созданиями, и к тому же очень мудрыми.
Лиэль вспыхнула румянцем и совсем по-иному посмотрела на Бэйжоу.
— Наши лошадки самые обыкновенные, принц, — улыбнулась она, и ничем не отличаются от ваших.
— По крайней мере они невероятно выносливые, раз смогли преодолеть расстояние от Драгхана до Кодзо и ни одна не захромала, — поцокал языком юноша и предложил княжне вместе с ним возглавить кавалькаду, которой предстояло проследовать к императорскому дворцу. Лиэль благосклонно приняла это предложение.
Принц Бэйжоу отдал приказ сопровождавшим его стражникам. Двое выдвинулись вперед, остальные, а их оказалось целая дюжина, рассредоточились вдоль отряда Тиора. За первой парой телохранителей встали на своих конях принц и княжна, за ними в привычном уже порядке кхараны Мариды и Лантирэля, затем Тиль на лошади и Иллана на тархаре, замыкали отряд, как обычно, гномы на своих вепрях. Позади них встала еще одна пара стражников. Прозвучала еще одна отрывистая команда и кавалькада бодрой рысью поскакала по улицам Кодзо. А вслед им неслись приветствия и благословения жителей столицы — императорскую семью здесь чтили, уважали и любили.
На площади перед императорским дворцом их ждали. Впрочем, это слабо сказано. Там собралась толпа в несколько десятков тысяч человек, оставив лишь проход к высокой лестнице, ведущей к парадному входу. Охрана принца Бэйжоу мгновенно расступилась, пропустив пятого наследника престола и его высочайших гостей вперед, и пристроилась позади них. У подножия лестницы принц и его новые друзья спешились, передали поводья стражникам, которые немного опасливо косились на боевых вепрей с окованными сталью клыками и флегматичных кхаранов.
На верхней площадке их ждал сам император Поднебесной Шицзи Чжи Гуанг, позади него широким полукругом стояли члены императорской семьи и придворные. Принц Бэйжоу, а за ним и его новые друзья поклонились императору, а затем наследник представил их своему отцу. Выслушав сына, император заговорил:
— Мы рады приветствовать нашего старинного друга Тиора Рандира и его славных спутников на землях благословенной Поднебесной Кайтанской империи. Да будет легка дорога, что привела вас сюда! Мы благодарим наших друзей за спасение нашего пятого сына и наследника принца Бэйжоу!
Тут Шицзи Чжи Гуанг сложил руки перед животом и склонился в полупоклоне. По рядам придворных и по огромной толпе прокатился вздох и люди, словно по команде, стали опускаться на колени, касаясь лбами сложенных перед собой рук. Члены императорской семьи и сам принц Бэйжоу опустились на одно колено и преклонили головы. Друзья Тиора растерялись от такого проявления благодарности, но старались брать пример с самого дракона и с достоинством поклонились в ответ.
После этого в честь спасителей пятого принца Кайтана был устроен праздник. На площадку были вынесены малый переносной трон для императора и кресла для дорогих гостей и приближенных. Толпа народа раздалась в стороны, освобождая пространство в центре двора, на котором плясуны в красочных костюмах исполнили ритуальный танец Дракона.
Затем Тиора и его друзей ждал пир, во время которого император расспросил сына дракона, куда он и его друзья держат путь. Услышав, что они направляются к Зеркалу Оллара, Шицзи Чжи Гуанг пожелал им легкой дороги и отдал приказ приготовить для спасителей своего сына самый быстроходный из кораблей, стоящих в порту Ицзумо, дабы они в кратчайшие сроки смогли добраться до цели своего путешествия.
Неожиданно принц Бэйжоу поднялся со своего места, низко поклонился императору и сказал:
— Отец мой, да продлят Боги ваши годы! Позволено ли мне будет обратиться с просьбой? — Шицзи Чжи Гуанг благосклонно кивнул и юноша продолжил: — Я прошу позволить мне сопровождать моих друзей к Зеркалу Оллара.
— Желаешь ли ты, сын мой, отправиться в это непростое путешествие из праздного любопытства или же у тебя есть что попросить у Божественного Зеркала? — спросил император.
— Я хочу помочь моим друзьям, — ответил принц. — Мои стрелы не знают промаха, я могу пригодиться им. А желание… Возможно, что к тому времени, как мы достигнем Олаоры, я определюсь с ним, либо не стану просить ничего для себя. Дорога позволит мне сделать правильный выбор.
— Что ж, сын мой, — после небольшой паузы, произнес Шицзи Чжи Гуанг, заметивший быстрый взгляд, который Бэйжоу украдкой бросил на княжну Лиэль, — мы дозволяем тебе присоединиться к отряду нашего друга Тиора Рандира. При условии, что сам сын Дракона согласен.
Тиор, уже успевший оценить и храбрость принца, не который не струсил перед лицом превосходящего в силах врага, и его меткость, и его дружелюбный открытый нрав, поднялся со своего места и протянул руку юноше:
— Мы с радостью принимаем вас в отряд, принц!
Лицо Бэйжоу просияло искренней радостью и он крепко пожал руку сына дракона.
Дальше при шел своим чередом. Сменялись на столе изысканные блюда и напитки, танцоры и танцовщицы услаждали взор гостей своим искусством, а музыканты — их слух.
Самой большой неожиданностью для спутников Тиора стало то, что принц Бэйжоу приказал принести его гуцин. Девушки с интересом рассматривали необычный струнный инструмент,, который разместили перед юношей на специальном столике.
Зазвенели шелковые струны гуцина и зазвучал чистый красивый голос Бэйжоу. Принц пел об изящной гибкой змейке с серебряной чешуей, которая поселилась в ветвях молодого сливового дерева.
Лиэль слушала песню и с любопытством рассматривала Бэйжоу. Чуть смуглое, с легким золотистым оттенком лицо принца имело правильные черты. У него были густые черные брови и миндалевидные темно-карие глаза. Отливающие синевой волосы, собранные на макушке в узел, украшенный ажурным серебряным футляром с серебряной шпилькой, тяжелым черным шелком стекали на спину до самого пояса.
И что странно, ни дома, ни в пути княжна совсем не проявляла интереса к парням. Хотя, казалось бы, что Тиор, что Лантирэль — оба очень красивые молодые… нелюди, да еще и с прекрасными душевными качествами!Даже до того, как они стали открыто проявлять свои симпатии к Мариде и Иллане, ее не затронуло то странное чувство, которое она ощущала сейчас, ловя на себе горящий взгляд принца Бэйжоу.
Дорога к столице обещала быть абсолютно спокойной.
Нужно было просто придерживаться большого торгового пути – и следовать вдоль небольших городков и атмосферных деревень, как лодка, проплывая по этому течению среди других путников.
Кое-где друзья были абсолютно одни, сворачивая мимо крупных населенных пунктов, но иногда им встречались купеческие караваны, или одинокие торговцы. Разношерстная компания героев несомненно привлекала внимание. Еще бы – тут что всадники, что скакуны все были как на подбор необычные, и тем более, такие редко встречались все вместе. Чтобы избежать неприятных вопросов – Тиор и Лантирэль немного почудили с обличиями – чтобы хотя бы не разбирающимся в магии случайным прохожим казалось, что путники едут на лошадях. Уже это делало их компанию более обыкновенной. Морок, правда, был не самым подходящим для всех сразу – вепри казались пухлыми пони и почему-то двигались скачками, еще и похрюкивая иногда, а уж ящеры… Но, все равно это был хотя бы вариант.
Таким нескучным образом странных лошадках они проделали часть пути. Двигаться по дороге было к тому же и быстрее, и легче, хоть и не так интересно, как, например, в долине летающих скал. Лиэль и Тиль заболтались, обсуждая местную архитектуру и одежду. Многие путники, которые встречались им, были одеты совсем не так, как принято, что на юге, что в княжестве Лиэль, и встречающиеся по пути домишки, трактиры тоже выглядели очень непривычно.
Во всем, что касалось Поднебесья, был элемент сказочного. Яркие ткани и краски, узоры, на которые люди здесь не скупились, изображая поля, луга, небеса с кучерявыми облаками. Легенды смотрели на путников с расшитых плащей других путешественников и со стен домов. Даже встреченные по дороге небольшие трактиры и ночлежки были похожи на замки. Резные ставни, крыши, уходящие в небо, и обязательно – охрана от духов, в виде изображений драконов, солнц и каких-то диковинных рыб.
Конечно, познакомиться с культурой страны только по забегаловкам было нельзя, и Тиор пообещал, что в столице всех точно ждет вся красота этих земель. Но – кто мешает просто полюбоваться!
Пару раз компания даже сделала небольшие остановки возле трактиров. Пока девушки рассматривали строение, гномы заглядывали туда за перекусом. Обычно это были крендели или сдобные рыбки с начинкой. Их было удобно жевать, не прерываясь на стоянку.
В целом, весь путь должен был быть таким, мирным и легким, но солнце начало клониться на бок раньше, чем путники добрались до столицы. Это расстроило всех. Конечно – легко огорчиться, когда уже настроился на теплую ванну, последнюю перед решительным броском, а тут – облом. Больше всего хмурился Тиор – он не ожидал так просчитаться во времени. Поразмыслив, он предложил два варианта пути.
Изначально он рассчитывал провести отряд по главной дороге, это было несколько дольше – нужно было сделать петлю вокруг леса. Либо – срезать напрямик, через охотничьи угодья королевской семьи, по маленькой тропинке, но зато был шанс приехать в столицу к ночи, а значит, хотя бы спать в постелях и утром уже нормально позавтракать. Все однозначно проголосовали за второй, короткий путь. Лес не должен быть опасным, во-первых, из-за близости к столице, во-вторых, потому что сама королевская чета Поднебесья ловит там кабанов. Ну и конечно, трудно было забыть, что сама компашка могла пересчитать зубы любому отряду разбойников. Так что, заметив ближайший съезд в лес, все дружно нырнули в тень деревьев, поторапливая своих скакунов, чтобы быстрее закончить этот путь.
Но не прошло и получаса, как впереди послышался лязг оружия и крики.
— Охота? – неуверенно уточнила Лиэль, но у самой пробежали мурашки. Это было нечто другое.
Больше было похоже на небольшое сражение.
Лантирэль прислушался.
— Кто-то напал на наследника. Я слышу лай гончих, у меня как-то была возможность познакомиться с ними поближе.
Никому не хотелось лишних неприятностей, но совесть не позволяла друзьям просто проехать мимо.
— Нужно вмешаться, — не медля согласился Тиор, но чтобы не нарваться на проблемы – они сперва аккуратно выглянули из зарослей.
То, что они увидели, было похоже на истребление. Шайка вооруженных до зубов мужчин, больше походящих на варваров по своей одежде, и явно – не местные, теснили маленькую группу охотников. Лиэль сразу заметила, что среди обороняющихся был юноша, одетый в красные и золотые цвета одежды, на воротнике у него был хороший мех, и пока он отстреливался от врагов из лука, его закрывали собой, вероятно, подданные.
На месте неожиданной битвы уже были убитые – в основном, потери несли обе стороны, но варваров было явно больше, и у одетого подобно принцу юноши уже не оставалось товарищей, почти все полегли.
Тиор дал отмашку, гномы переглянулись и первыми направили из кустов своих вепрей. Те уже чувствовали веселье и грозно похрюкивали. Все остальные двинулись уже отработанным отрядом.
Иллана и Марида приняли облик зверей, кинувшись в самую гущу сражения, Тиль и Лиэль налетели с другой стороны, погоняя лошадок, и Туча с Ковылью начали буквально топтать напавших копытами. Тиор и Лантирэль использовали свои способности, пусть и не в полную силу, а гномы носились туда-сюда уже привычно внося хаос и ударяя в самые слабые места.
Варварский отряд не был слабым, но увидев сразу такое количество необычных нападавших – предпочли завернуть назад. Они как звери, рыча и что-то выкрикивая на незнакомом языке, попятились вслед за своим предводителем. Будучи ближе, Лиэль без труда разглядела самого рослого из варваров – мужчину в рогатом шлеме. Это он руководил жестоким нападением. На мгновение княжна пересеклась с ним взглядом – глаза у этого вождя были злые, такие злые, что там могла бы поместиться злоба нескольких тысяч человек.
Наконец короткая битва закончилась. Гномы еще некоторое время преследовали отряд врагов вместе с Маридой и Илланой, в то время как Лантирэль, Тиор и Лиэль кинулись помогать нескольким спасенным.
Кто-то получил несерьезные раны, кто-то просто был потрепан, а юноша в богатых одеждах вовсе не пострадал, и принялся, благодаря случайно подвернувшихся ему путников за помощь, поднимать своих спутников и помогать с перевязками.
К сожалению, удалось спасти только четверых, остальные, кто лежал на земле, были мертвы. Варварские топоры и секиры были безжалостны, и раненных не оставляли. Тиль, хмурясь, поперетаскивала мертвых парней в одну сторону, чтобы потом решать – похоронить их прямо тут или везти тела в город.
— Меня зовут Бэйжоу, можно просто Бэй, — наконец представился, поклонившись сразу всем, спасенный юноша. – Я пятый сын Императора Поднебесной. Вы спасли мою жизнь и моих верных друзей-подданных.
Он кивнул на троих парней, которые грустно осматривали погибших в этой схватке.
— Кто посмел напасть на вас? – Лиэль до сих пор не отошла от взгляда иноземного вождя.
— Они не местные, я не знаю, что им было нужно. – Принц покачал головой – Я охотился и не рассчитывал в своих землях встретить чужаков.
Бэй коротко переговорил с Тиором, пока Лиэль грустно вздыхала, оттирая с рукава кровь, которая попала на одежду, когда она помогала Тиль переносить убитых.
Принц был очень растерян и благодарен за помощь, и позвал всех остановиться во дворце. Но компания вежливо отказалась. Тогда принц предложил хороший трактир, и этот вариант всех устроил. Но нужно было как-то доставить тела погибших – семьям, и Лантирэль с Тиором быстро соорудили тележку, с помощью бездонной сумки, в которой находилось все, что угодно.
Уже стемнело, когда все было готово к отъезду с места жестокой стычки.
— Спасибо! – не унимался принц, кружа вокруг телеги с погибшими товарищами. – Ваши… Лошадки не надорвутся?
Тиор хмыкнул, удивившись вопросу, ведь в телегу запрягли ящера. Но в следующую минуту стало ясно заблуждение принца, он решился задать вопрос, который видимо, волновал его уже некоторое время.
— Просто… У вас лошади такие странные… не то ползают.. Не то слышал я, кажется, как хрюкают и визжат.
Морок Тиора не распространялся на честную компанию – поэтому, вспомнив о нем, все немного заулыбались. Действительно, принц, должно быть, был впечатлен зрелищем, когда две пони с гномами на спинах ринулись в бой, яростно хрюкая и сопя.
— Это для безопасности, — пояснил Тиор и все наконец расселись по своим «не совсем коням и совсем не коням» и тронулись.
Поездка была долгой, ведь путники уже давно рассчитывали оказаться в тепле, а вокруг была темень, холодный ветер трепал волосы, и сзади постукивала по дороге телега с погибшими воинами. Разговаривать особо не хотелось, но принц был впечатлен компанией, встретившейся ему так случайно и вовремя, и очень хотел успеть побеседовать с ними всеми завтра.
Тиор дал добро – за завтраком можно будет познакомиться ближе. Все-таки, не каждый раз выпадает честь говорить с принцем, пусть и пятым по счету.
Наконец компания достигла столицы. Город уже спал, и стража была удивлена появлению их принца с таким странным сопровождением. Когда все узнали про бой, поднялась шумиха. Бэй грустно сказал, что ему нужно разобраться с всем этим. Тем более, еще оповещать семьи погибших… Он не хотел откладывать это на утро, хотя всем уже хотелось спать.
Так что принц передал Тиору какое-то кольцо, в знак будущей встречи и чтобы в трактире Зеленый Лев их приняли по высшему разряду, и все разошлись.
Путники быстро нашли нужный трактир – в той стороне это было единственное заведение, в котором горел свет и кто-то еще допивал свое пенное, порываясь устроить пьяный дебош.
Времени на то, чтобы знакомиться с местными красотами, обычаями, вином и кухней не было, поэтому путники перехватили что осталось на кухне, вроде булок и нарезки сыров, и все быстро разошлись по приготовленным спальням.
Этот вечер хотелось быстрее сбросить с плеч.