Утром Харди уже не было, зато на столе лежал конверт, в котором Элли обнаружила распечатки записей наблюдения за Лизой. Особого смысла в их изучении не было, поэтому Элли достала из холодильника молоко, после чего заперла дверь «офиса» на ключ, оставленный Харди.
— Том, вставай! Опаздываем в школу.
— Мам, ещё немного…
— Фред уже завтракает, и ты сильно рискуешь остаться без шоколадных хлопьев.
— Ну, мам…
Школа и в самом деле была недалеко от их дома, поэтому каждое утро Элли гуляла с Фредом, провожая Тома. Няня приходила чуть позже, и такое начало дня казалось очень правильным.
— Том, сколько можно? Ты опять забыл галстук?
— Просто он дурацкий, — Том достал из кармана красный галстук с логотипом Хиллхедской школы и недовольно поморщился: — Почему нельзя было такой же, как в Бродчерче?
— А почему бы тебе тогда было не остаться в Бродчерче? Вместе с правильным галстуком? — глядя, как сын повязывает на шею мятую тряпку, Элли теряла терпение.
— Будто ты не знаешь.
— Вот и не жалуйся.
— Дурацкая школа, — скривился Том. — Слышала бы ты их акцент.
Элли слышала и не считала его серьёзным поводом для недовольства. Поэтому просто поправила сыну воротник и похлопала по плечу, отправляя в школу. Ей до сих пор было непонятно, почему нельзя обнять собственного ребёнка. И «уже не маленький», в общем-то, так себе аргумент. Дурацкий возраст!
Элли посмотрела вслед уходящему Тому и уже развернула коляску Фреда, чтобы пойти домой, когда заметила подъехавший чёрный «БМВ», из которого вышел младший Торн. Обычно его привозила Лиза на своём «Мини Купере», и Элли невольно задержалась, пристально разглядывая ребёнка. Почему-то он показался ей немного расстроенным, а его галстук был помят ничуть не меньше, чем у Тома. И это добавляло странностей.
Элли едва дождалась няню, чтобы доехать до дома Торнов и понять, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Хотя бы потому, что у входа были припаркованы две полицейские машины, в одну из которых прямо сейчас садилась Лиза. Чёрт-чёрт-чёрт! И где этот Харди, когда он так нужен? Элли даже не могла подойти к полицейским, чтобы узнать подробности происходящего. Мало того, что она была здесь чужой, так ещё и из «бывших». Будто можно стать бывшим детективом! Так или иначе, привлекать к себе внимание не стоило, и Элли снова села за руль, пытаясь дозвониться Харди.
«Оставьте своё сообщение после сигнала». Вот кто так поступает?! Она же именно о таком ему и говорила. Проклятье… развлекается он там! Элли набрала номер ещё раз. И ещё. И ещё. Всё так же безуспешно. Она ощутила отчаяние, от которого захотелось побиться головой о руль. Стоп! У неё же есть «рабочий» телефон, в котором наверняка записан номер Торна для экстренной связи, а сейчас явно такой случай.
Телефон оказался в сумке, и Элли придирчиво изучила справочник абонентов, ещё больше злясь на Харди. «Ну, попадись ты мне!» — пообещала она ему, обнаружив, что все контакты были зашифрованы цифрами. Вот какого чёрта? Жаль, нельзя разбить этот чёртов телефон, может, тогда бы стало полегче. Элли попыталась разобраться с журналом звонков, но пользы от этого было немного, и тогда она начала методично открывать сообщения. Не то чтобы их было много.
«Харди, срочно позвоните».
«Харди, ты не прав».
«По Роу у нас ничего нет».
Элли вспомнила фотографию этого Роу, снятую в ночном клубе. Интересно, это у кого по нему ничего нет? А вот следующее сообщение она перечитала трижды, прежде чем поняла его смысл:
«Миллер, в ящике стола конверт. Это вам. А.Х.»
Если до этого Элли злилась на Харди, то теперь она уже очень злилась! За кого он её принимал?! Почему бы не отправить это же самое дурацкое сообщение на её номер? А если бы она не стала копаться в этом телефоне?! Элли постаралась взять себя в руки и помчалась домой, ругая Харди, пробки, Торна, дурацкое утро, полицейских и светофоры. И рабочий телефон, кстати, молчал. Чёрт бы его побрал!
В квартире она на цыпочках поднялась по лестнице и, оказавшись между двух квартир, прислушалась. Из её квартиры доносилась негромкая, но точно весёлая музыка и слышалось воркование Фреда — он явно пританцовывал. Элли усмехнулась и, ничем не выдав своего присутствия, открыла квартиру Харди, вернее, их с ним общий «офис». Конверт с лаконичной подписью «Миллер» действительно обнаружился в ящике стола, и, ни на мгновение не усомнившись, Элли его вскрыла.
«Миллер, если вы читаете это письмо, то, очевидно, что-то пошло не так. Скорее всего, операция оказалась не столь безопасной, как расписывали врачи. В своё оправдание могу лишь сказать, что они уверяли, будто вживить этот проклятый кардиостимулятор — плёвое дело. И я даже почти им поверил. Почти. Завещание я оставил среди прочих документов и был бы вам крайне признателен, если бы вы передали его барристеру, телефон которого можно найти не визитной карточке, подколотой к папке. Вам я оставляю этот чек Торна и номер телефона Саймона Эванса, человека, втянувшего нас в это дурацкое дело. На самом деле Эванс не так плох и обещал обеспечить вас работой. Не стесняйтесь ему об этом напомнить. И знаете что, Миллер? Плюньте в лицо тому, кто скажет, что вы плохой коп.
А.Х.»
Первым делом Элли отыскала конверт со штампом клиники «Спайе Мёрэйфилд Эдинбург», в котором, очевидно, было приглашение на операцию. Найти телефон клиники оказалось проще простого, и уже через пару минут Элли услышала бодрое:
— Здравствуйте, вы позвонили в справочную службу многопрофильной клиники «Спайе Мёрэйфилд»…
Она дождалась, пока оператор закончит свою речь, и крайне вежливо, учитывая обстоятельства, поинтересовалась:
— Как прошла операция у мистера Харди?
— Простите…
— Мистеру Харди сегодня должны были вживлять чёртов кардиостимулятор. Я хочу знать, как всё прошло.
— А кем вы приходитесь мистеру Харди?
Элли слишком хорошо знала систему, чтобы ошибиться с ответом:
— Женой.
— Минуточку, я соединю вас с дежурной сестрой кардиологического отделения.
— Будьте так любезны!
Дежурная сестра, не выдержав натиска Элли, почти сразу же призналась, что Харди только пятнадцать минут назад взяли на операцию, и она ничего не знает о её ходе.
— Отлично! Я скоро у вас буду.
Раздумывать было некогда, и, быстро сверившись с картой, Элли села за руль. К счастью, клиника располагалась неподалёку от зоопарка, так что найти её не составит особого труда. В Блэкбурне, где ей пришлось остановиться на заправке, она купила кофе и булочку, но от тревоги кусок не полез в горло, поэтому, завернув сдобу в салфетку и засунув в сумочку, Элли двумя глотками осушила стаканчик и с удовольствием швырнула его в урну.
Стена в «офисе» постепенно обрастала материалами, но больше ничего не происходило. Дело не двигалось с мёртвой точки, и было совершенно непонятно, что с этим делать.
— Харди, у вас такое выражение лица, будто я вам предлагаю не картошку с рыбой, а улитку. С рисом.
— Я просто не могу понять, чего добивается Торн. Чтобы я спровоцировал Лизу? Но зачем?
— Ешьте, сэр. Мне кажется, что он её не боится. Ну, или не верит в серьёзность её намерений.
— Это-то понятно, — Харди мучительно скривился. — За что он нам платит, Миллер? За наблюдения?
— Возможно, он рассчитывает, что вы расстроите её роман?
— Да?! — Харди удивлённо уставился на Элли. — Но зачем так усложнять? Вы, кстати, поняли, на чём прокололись наши предшественники?
— Они получили расчёт, когда заговорили о рогипноле. А что Лиза? Встречается со своим охранником? — Элли пожалела о так и не взятой вилке, но обошлась тем, что облизала пальцы. — Я её трижды видела в школе.
— Познакомились?
— Харди, за кого вы меня принимаете? Я не знакомлюсь со всеми, с кем сталкиваюсь в коридоре. И она совершенно не похожа на убийцу.
— Никто не похож, вам ли не знать?
— Могли бы и проявить деликатность, сэр.
— А смысл? — Харди пожал плечами и пожаловался: — Мне сказали, что я отвратительный лектор, это правда?
— А вы читали лекции?
— В центре повышения квалификации, — неохотно признался он. — Больше не буду.
— Выгнали? — посочувствовала Элли
— У вас тоже с деликатностью не очень, — Харди скривился. — Мне надо будет уехать на пару дней. Справитесь без меня?
— Даже не знаю… столько работы.
— Не иронизируйте. Займите себя чем-нибудь простым. Напишите пару отчётов или познакомьтесь с этой Лизой. Вы ведь хотели выпить?
— Не настолько.
— Вам не угодишь, Миллер.
— Просто, как показывает опыт, стоит сказать себе: «Всё спокойно, можно расслабиться!», ну или: «Не случиться ничего страшного, если я уеду на пару дней», как сразу же начинается…
— Ваш оптимизм несколько неуместен.
— Уж какой есть. Вам точно надо уехать, сэр?
— Да. Это касается моей комиссии. Сами знаете — куча бумаг, унылое ожидание.
— Но вы же будете на связи?
— Разумеется, буду.
В принципе, удерживать Харди Элли не собиралась. Она лишь рассчитывала, что он подробнее расскажет о своей комиссии — всё-таки она видела, что с ним было, когда он погнался за убийцей. Не то чтобы она в этом разбиралась, но здоровье Харди оставляло желать лучшего.
— Я вам даже оставлю рабочий телефон. Если вдруг позвонит Торн, ответите.
— И что я ему скажу?
— Что вы мой секретарь… и не смотрите на меня так! Как будто в офисе такого не бывает.
— В нашем? — Элли оглядела обшарпанные стены.
— Не начинайте, Миллер. Торн ничего не знает о моей работе. Думает, что я только консультирую в детективном агентстве… в свободное время.
— Будто оно у вас было. Когда вы уезжаете?
— Завтра. В Эдинбург, — Харди поморщился. — Ничего особенного. Я даже не сомневаюсь, что вы не заметите.
— Скорее всего, — Элли улыбнулась так официально, как только смогла. — Пожалуй, пока вас не будет, я познакомлюсь с Лизой Торн.
— Чтобы спровоцировать?
— Чтобы выпить.
Харди сделал вид, что не услышал. Ну и пожалуйста! При желании такую реакцию можно было даже считать одобрением.
Следующий день принёс Элли столько хлопот, что она сумела забыть о Джо, пусть только и до вечера. Это был несомненный прогресс, и чтобы его закрепить, она купила бутылку вина, которую спрятала в холодильнике Харди. Вместе с едой из китайского ресторана — дети всё равно такое не ели. Элли объявила Тому, что завтра он пойдёт в новую школу, и чтобы подсластить пилюлю, отвела их с Фредом в «Макдональдс», после чего уложила спать. Она бы и сама с удовольствием уснула, если бы не обещала Харди зайти, чтобы обсудить работу. Всё-таки в жизни в такой близости от офиса и начальства были и небольшие минусы.
Позёвывая, Элли проверила сон Тома и отправилась к Харди. На совещание. Скрипучую ступеньку она благополучно миновала, но споткнулась о порог и едва не грохнулась. Хороша бы она была, открывая дверь лбом!
Свет в офисе почему-то был выключен, но Элли это быстро исправила и, пока Харди не появился, начала втыкать в облюбованную стену кнопки, стараясь соблюсти цветовую гармонию.
— Миллер, опять вы?
— Я же обещала зайти. И мы договаривались.
— Как я мог забыть? — Харди скривился, разглядывая истыканную кнопками стену. — Вы просто горите на работе.
— Стараюсь, сэр. А вы готовы ввести меня в курс дела?
Харди потёр лицо и скрылся в комнате, откуда через минуту вынес увесистую папку:
— Я как раз сам изучал.
— Отлично. Выкладывайте.
Харди скептически хмыкнул, но всё-таки принялся выкладывать бумаги из папки на стол.
— Дело, в общем-то, простое. Это наш клиент, мистер Торн, — с фотографии на Элли сердито смотрел похожий на бульдога мужчина, — а это его жена. Которая, судя по его наблюдениям, не только ему изменяет, но и собирается отправить в мир иной, чтобы получить наследство. Ничего особенного.
— А эта Лиза Торн красотка, — отметила Элли, разглядывая снимок молодой блондинки. — Это ж надо так любить деньги.
— Вам не понравился мистер Торн?
— Не в моём вкусе, — Элли наморщила нос. — Ему как будто дерьмо на стол положили, чтобы сделать такую фотографию. Хотя, конечно, убивать за такое как-то не очень… но ведь он может и ошибаться?
— Вполне. А это любовник жены. Он работает охранником в ночном клубе. Тоже не нравится?
— Так себе.
— Вам трудно угодить, Миллер.
— Возможно. Только я всё ещё не понимаю, что нам нужно сделать. Этот Торн уже отлично поработал, ну, или на него поработали. Всё выяснил, молодец, почему бы теперь ему просто не развестись? Или, на худой конец, переписать завещание?
Харди снял очки и почесал дужкой бровь:
— Он не уверен.
— В чём?
— Ни в чём. Говорит, что любит её и готов простить.
— Что именно? — Элли впервые сталкивалась с такой широтой взглядов. — Покушение на убийство?
— В этом он тоже не уверен. Ему кажется, что произошла чудовищная ошибка, поэтому он обратился к независимым специалистам, то есть к нам.
— А до этого были зависимые?
— Возможно. Он обращался в агентство и выявил нарушения в их работе.
— Неужели не заплатили налоги?
— Миллер, в вас не осталось ни капли сострадания?
— Кто бы говорил, — Элли выразительно взглянула на Харди. — И этот Торн совсем не похож на будущую жертву.
— Возможную жертву, — поправил Харди и, порывшись в папке, отдал Элли сшитые листы. — Это отчёт наших предшественников. Можете почитать на ночь.
Элли фыркнула и, взяв фотографии, прикрепила их к стене. Дело можно было считать открытым, и было даже приятно, что нет ни жертвы, ни каких-то улик. Да и никакого преступления, в общем-то, тоже не было. Пока.
— Чего вы так улыбаетесь, Миллер.
— Вы ужинали, Харди?
— Да. А почему вас это интересует? — мгновенно насторожился он.
— Потому что я купила вина и хотела вам предложить…
— Я не пью, Миллер.
— Точно! — вспомнила Элли. — Из-за здоровья.
— О деликатности вы, понятное дело, не слышали?
— Да будет вам, Харди! Раз уж мы теперь соседи и даже напарники, то волей-неволей нам придётся узнать друг о друге чуть больше. Чтобы, если вдруг с вами что-то случится, я смогла помочь.
— А если что-то случиться с вами? — ехидно поинтересовался Харди.
— А про меня вы и так всё знаете.
— Всё? — Харди удивлённо округлил глаза.
— Почти. Я не делаю тайны из своей жизни и расскажу вам о том, что заинтересует.
— Вы чересчур общительная, Миллер.
— Разве это плохо? — улыбнулась Элли. — Только это и помогает мне уживаться с вами, сэр.
— Я бы не был в этом настолько уверен, — пробормотал Харди.
— Вы что-то сказали?
— Читайте уже отчёт, Миллер.
— Угу… а рис с морепродуктами вы хотите?
Харди скривился:
— Что вы называете «морепродуктами»? Улиток?
— Креветок, мидий, кальмаров… это вкусно, сэр.
— Я так не думаю.
— Вы можете отдать их мне и съесть рис.
— Благодарю.
— Это значит «да»?
— Это значит «нет»! Рис я тоже не люблю.
— Как знаете, сэр, а я поем… где у вас микроволновка?
— За шторой на подоконнике.
За шторой Элли нашла ещё чайник с двумя грязными чашками и надкусанное печенье на блюдце.
— А вилка у вас есть?
— Огласите сразу весь список.
— Ещё можно чистую чашку и чайный пакетик. И тогда я вам дам шотландское яйцо.
— А с чего вы взяли, что оно мне нужно?
— Не люблю есть, когда рядом кто-то голодный — вы будете смотреть мне в рот.
Харди явно хотел что-то сказать, но прикусил язык и кивнул:
— Ладно. Хорошо.
— Вам разогреть яйцо?
Харди не ответил, поэтому и греть ему ничего Элли не стала. Она положила яйцо на блюдце к печенью и подвинула его Харди, а сама взялась за отчёт. Рис она брала из коробочки не глядя, а попавшиеся морепродукты определяла по вкусу.
— О, она покупала рогипнол, — Элли перестала жевать. — А почему решили, что это для Торна?
— У неё нет для этого никаких показаний.
— Допустим. Но я не вижу в этом угрозы. Мы можем с ней поговорить?
— Торн настаивает, чтобы мы не вступали с ней в контакт.
— Почему?
— Это одно из его условий, — Харди пожал плечами.
— И оно дурацкое! — Элли помахала вилкой в воздухе и, обнаружив, что рассыпала рис, извинилась: — Я потом это уберу.
— Не сомневаюсь.
— И вы будете выполнять эти дурацкие условия?
— Буду, а вот вас такие условия не связывают. Я не стал говорить, что мы работаем вместе, тем более, Торн настаивал, что ему нужен офицер полиции.
— Вы это давно знали?
— Догадывался и решил подстраховаться.
— Понятно, — Элли почувствовала себя не в своей тарелке. — Так я тут нелегально?
— С чего это вдруг? Если хотите, то мы можем составить договор о сотрудничестве и отметить его у барристера.
— Мы непременно так и сделаем, но мне кажется, что вы ещё что-то не договариваете.
— Ну да, — Харди разглядывал собственные ладони, будто не видел ничего интереснее. — Сын Торна учится в той же школе, что и Том, а Лиза иногда забирает его оттуда.
— Удобно.
Элли уже собиралась обидеться, но Харди вдруг виновато пожал плечами:
— Подробности я узнал только сегодня. Это действительно хорошая школа, и я не собирался вас так использовать.
— Но выглядит как-то не очень, — Элли недоверчиво покачала головой.
— Миллер, всё это дело в принципе выглядит не очень. Но мы с вами разберёмся. Вместе.
В этом, определённо, был смысл, а подлостей от Харди ждать не приходилось, поэтому Элли кивнула:
— Хорошо.
Том всем своим видом показывал, что делает величайшее одолжение, занимая отдельную комнату. Элли успела пожалеть, что решила поселиться вместе с Фредом, но, с другой стороны, это всегда можно переиграть. Именно так!
— Том, может, ты скажешь, отчего у тебя такой недовольный вид?
— И ты спрашиваешь?! Серьёзно? — Том огляделся, презрительно скривившись: — Это же отстой!
— Правда? И кому ты должен сказать за это спасибо?
— Твоему Харди? Это ведь он нашёл это… убожество?
Элли как раз собиралась сложить вытащенные из сумки вещи в шкаф, но вместо этого швырнула их на пол:
— Знаешь, что, дорогой?! Это не Харди убивал сына Латимеров! И не Харди пытался инсценировать несчастный случай! И не Харди жёг лодку! И не из-за Харди умер Джек Маршалл!
Том попятился, остановившись только у самой стены, потому что дальше отступать было некуда.
— Мам…
— Что «мам»?! По-твоему, мы просто так уехали из Бродчерча? На увеселительную прогулку? Нет, дорогой! Мы уехали из-за Джо Миллера, потому что эта история ещё не закончилась. Меня именно из-за него отстранили от работы, и найти лучшее жильё нам просто не по карману. Так что привыкай! — Элли отвернулась от сына и оглядела комнату, окрашенную в унылые коричневые тона. — А если тебе что-то не нравится, можешь перекрасить стены. Краску я куплю.
Наверное, не стоило так орать на ребёнка, но Элли уже смирилась с тем, что она плохая мать. А другой у Тома не было. Фред чутко улавливал настроение, а потому просто расплакался, горько и неудержимо. Элли подхватила его на руки и прежде, чем скрыться в спальне, взглянула на Тома:
— Подумай об этом!
Фред уснул очень быстро, но когда Элли вышла из комнаты, в маленькой гостиной никого не было, а вторая дверь была плотно закрыта. Немного подумав, Элли направилась к лестнице, стараясь не шуметь и не наступать на третью ступеньку. В конце концов, она так и не поговорила с Харди о деле, да и вообще неплохо бы обсудить некоторые бытовые мелочи. Она тихо постучала, и, к её удивлению, дверь открылась почти мгновенно.
— Входите, Миллер, — Харди попытался изобразить учтивость. — Это как бы наш офис, поэтому не стесняйтесь.
— Спасибо, сэр, — Элли уселась на стуле и, не зная, куда деть руки, сложила их на коленях. — Что вы говорили о деле?
— Я пока знаю не больше вашего. Завтра я встречусь с тем самым человеком, что готов платить за наши услуги, поэтому расскажу позже.
— Я пойду с вами?
— Нет, Миллер. Вам завтра надо будет устроить сына в школу и найти няню. А послезавтра уже займёмся делом.
— А если я не успею всё за один день?
— Вы?! — Харди недоумённо приподнял бровь. — Успеете. Вы быстрая.
— Но я не знаю…
— Вот список школ, я выделил маркером ту, которая недалеко. У неё неплохая репутация, и директор — приятель того человека, что предложил мне эту работу. А это телефон агентства по подбору персонала.
— Спасибо, сэр.
— Да бросьте, Миллер! Я не меньше вашего заинтересован, чтобы вы устроились как можно быстрее. Да и пока ваш родственник тут, чтобы посидеть с детьми… Есть у вас какие-то вопросы? А может, пожелания?
Элли огляделась, примечая стену возле лестницы:
— Здесь у нас будет стенд!
— В смысле? — опешил Харди.
— Ну, вроде того, что вы завели в участке. Мы будем прикреплять сюда всё, что относится к расследованию: фотографии, карты, схемы… почему вы на меня так смотрите?
Харди пожал плечами:
— Нормально смотрю, продолжайте.
— Ещё нам будет нужен второй стол и компьютер. Найдёте?
— И кто из нас начальник?
— Вам так важна субординация?
— Нет. Сам принцип.
— Тогда вы, — решила Элли. — И ещё, у нас пока нет холодильника, можно я буду складывать продукты у вас?
— Складывайте, — Харди, похоже, было всё равно. — Что-нибудь ещё?
Элли наморщила лоб и вспомнила:
— Мы не договорились об оплате квартиры.
— Мне казалось, что всё и так ясно. Все счета пополам.
— А арендная плата?
— Пока не стоит беспокоиться.
— Почему?
— Считайте это служебной квартирой. Пока мы ведём дело.
— А потом?
— Потом будет видно.
— Подозрительно хорошие условия, — не сдержалась Элли.
— Вам тоже так показалось? Ваш профессионализм растёт.
— Вы хотели сказать «цинизм»?
— Нет, — Харди снова скривился. — Но прежде чем делать выводы, всё-таки надо узнать детали нашего дела.
— Вы правы, — Элли поднялась и, подойдя к стене, где предполагалось устраивать стенд, поскребла её ногтем. — У вас есть кнопки, Харди?
— Нет. Пусть это будет вашим первым заданием, агент Миллер.
— Слушаюсь, сэр, — Элли поднялась по ступенькам и даже не вздрогнула, когда холодильник снова напомнил о себе. — Спокойной ночи, сэр.
Харди поморщился и нехотя добавил:
— Тут, оказывается, довольно тонкие стены, Миллер. Если хотите что-то скрыть, не забывайте об этом.
В ответ Элли только фыркнула и, закрывая за собой дверь, негромко добавила:
— И вам всего хорошего, сэр.
Знать про тонкие стены было не лишним, но если Харди хотел её этим смутить, то совершенно напрасно — она не занималась ничем предосудительным, и скрывать ей было нечего! А между тем магия нового места делала своё дело — Элли больше не хотелось забиться в угол и зажать голову руками. Вместо этого она взяла куртку и вышла на незнакомую пока ещё улицу, оглядываясь, чтобы запомнить дорогу. Похлопав себя по карманам, она убедилась, что документы и банковская карта не остались дома, и, выдохнув, пошла прямо по улице.
В паре кварталов от дома она обнаружила неплохое кафе, где купила печенье и шотландские яйца на вынос, ещё через квартал нашлась продуктовая лавка, где было и молоко, и сыр, и хлопья, и даже развесной чай. Жизнь налаживалась, и Элли возвращалась в квартиру в неплохом настроении, прежде чем вспомнила, что холодильник есть только у Харди, а тот наверняка уже уснул. Чёрт-чёрт-чёрт!
Рисковать завтраком не хотелось, и Элли приняла немного сомнительное в своей правильности решение не будить соседа. Тем более что дверь в его квартиру оказалась не заперта. Немного подумав, она не стала включать свет, чтобы не привлекать лишнего внимания. Элли даже разулась, чтобы не шуметь, и на цыпочках пробралась в каморку под лестницей. В холодильнике кроме бутылки с водой не было ничего, поэтому опасаться перепутать продукты не приходилось. Оставалось лишь недоумевать, чем питался Харди, но это была исключительно его забота.
— Миллер! Что вы здесь делаете? — громкий шёпот больше походил на шипение.
— Вы меня напугали, Харди! Разве нельзя было не подкрадываться?!
— И это вы говорите мне?! Почему вы не включили свет?
— Чтобы вас не будить! — Элли только сейчас разглядела в руках Харди ножку от стула. — Ломаете мебель, сэр? А на чём мы будем сидеть?
— На чём надо!
Почему-то во мраке переругиваться получалось только шёпотом, пусть и довольно громким. Элли захлопнула холодильник и зажмурилась сначала от наступившей темноты, а потом от внезапного света — когда Харди щёлкнул выключателем.
— Идите уже спать, Миллер. Никакого от вас покоя.
Элли послушно кивнула, хотя вид Харди в пижаме и босиком не располагал ни к какой субординации.
— Спокойной ночи, сэр.
— Это я уже слышал.
Никогда прежде она не чувствовала себя такой легкомысленной и такой свободной. Наверное, ей стоило сначала посмотреть эту чёртову квартиру и обсудить условия проживания. Да она — чёрт бы её побрал! — даже не удосужилась узнать об оплате, и это было неправильно. Очень неправильно! С другой стороны, она следовала этим правилам чёртову тучу лет, и к чему это привело? Да и Харди — не тот человек, от которого можно ждать серьёзных неприятностей, хотя бы потому, что Элли не собиралась подпускать его слишком близко. И надо отдать ему должное, он к этому не стремился. Харди на самом деле помешан на работе и видит в соседстве лишь возможность заниматься расследованиями круглосуточно, с короткими перерывами на сон и, возможно, еду. И Элли это полностью устраивало.
Вещей было немного, и управиться с ними не составило труда. Главное, ничего не забыть — ни жёлтую утку Фреда, ни приставку Тома. Да, ещё зубные щётки собрать…
— Тётя Элли, что ты задумала?
— Мы переезжаем на квартиру.
— Мам?!
— Уже? — Оливер недоумённо разглядывал чемодан, выставленный к двери.
— Да, милый, — Элли потрепала Тома по волосам и взглянула на Оливера. — Ты же сам хотел, чтобы я побыстрее со всем разобралась.
— Но не настолько же! — племянник выглядел обескураженным.
— Почему? — Элли запихала в сумку свитер Тома и застегнула молнию. — Олли, выноси вещи к машине, а я верну ключи управляющей и…
— Стоп-стоп-стоп, тётушка. Номер же оплачен до завтра?
— Да. Но деньги нам никто не вернёт.
— Да и не надо! Я тут останусь. Переночую, а завтра вернусь домой. Так даже лучше.
Элли прекрасно поняла, зачем Оливеру понадобился гостиничный номер. Вот же любитель приключений! Она одарила племянника строгим взглядом:
— Мне кажется, ты чересчур оптимистичен.
— Брось, тётя Элли! Большой город, здесь нравы гораздо свободнее, чем в Бродчерче.
— Не суди всех по этой журналистке… как там её?
— Карен.
— Вот-вот! Она просто развлеклась за твой счёт.
— Ну и что? Это было неплохо.
— Знаешь ли… — начала Элли, но, поймав заинтересованный взгляд Тома, прикусила язык. — Делай, что хочешь.
Оливер просиял и, подхватив чемодан, выскочил из номера.
— Мам, а что Оливер собирается делать?
— Немного отдохнуть.
— Угу, — взгляд Тома стал хитрым. — С девушкой?
— Тебе ещё рано о таком думать.
— Угу, — согласился Том. — Я не думаю.
Он достал из-под кровати одноглазого медведя и, отдав его Фреду, взял из рук Элли сумку. Том вышел так поспешно, что Элли не успела сказать ему про Харди. Но в этом не было ничего страшного — какая разница, когда узнавать о соседе? Минутой раньше, минутой позже.
Элли немного замешкалась на лестнице, спуская коляску с Фредом, а когда подошла к машине, то пожалела, что не поторопилась. Харди и Оливер уже успели обменяться любезностями и, если судить по растерянному виду Тома, явно наговорили друг другу лишнего. Заметив Элли, Оливер громко хлопнул крышкой багажника машины, спеша окончить разговор.
— Пока, тётушка, надеюсь, ты покусаешь этого невежу.
В ответ Харди только скривился и одарил Оливера весьма выразительным взглядом. К счастью, тот слишком торопился устроить собственный вечер, а потому просто ушёл.
— Мам, а он едет с нами? — Том кивнул на Харди с таким видом, будто тот был глухим.
— Да, милый. Это наш новый сосед.
Элли отвлеклась, чтобы усадить Фреда в автомобильное кресло, а когда застегнула ремни безопасности и закрыла дверь, то увидела, что Том и Харди молча разглядывают друг друга поверх крыши машины. И что-то в их виде подсказывало, что радоваться решению проблем с жильём немного преждевременно.
— Ну, чего стоим? Садимся и едем! — распорядилась Элли.
Харди фыркнул и первым уселся на переднее сиденье. Том тоже забрался в машину, но молчать не стал:
— Вообще-то это место папы.
— А то я не знал.
— Мам, это ведь он посадил папу в тюрьму? — Том упрямо прищурился.
С этим надо было что-то делать. Причём срочно. Элли досчитала до трёх, подбирая слова, а потом обернулась к сыну:
— Он в тюрьме, потому что совершил убийство. И я тоже расследовала это дело и могу сказать — ошибки нет. Это сделал он…
Глаза Тома медленно наполнились слезами, а сердце Элли сжалось от боли. Что она делает?! Она стиснула руку сына и прошептала:
— Прости, милый… это так… больно… — Элли шмыгнула носом и сердито взглянула на Харди: — Пристегнитесь, сэр.
Спорить он не стал, совершенно безучастно показывая дорогу и делая вид, что не замечает плачущего позади ребёнка.
— Приехали, Миллер. Выходите.
Старинный трёхэтажный дом с пятью входами заставил Элли усомниться в том, что их квартира рассчитана на двух хозяев. Уж очень игрушечным всё здесь казалось.
— Харди, вы же говорили, что квартира разделена…
— Именно.
Он открыл дверь в дом ключом и даже придержал её, пропуская Элли с Фредом на руках на узкую лестницу. Том не торопился вылезать из машины, предпочитая дуться на весь мир. Ну, что поделать, Элли точно была плохой матерью и не умела воспитывать детей. Ну и пусть! Если кому её этим попрекать, то точно не Харди. Квартира обнаружилась на втором этаже и звонков у двери, кстати, было два: «221-А» и «221-Б». Что-то это напоминало…
Глухой короткий коридор заканчивался лестницей, с площадки которой две двери вели в разные стороны. Очевидно, к разным хозяевам.
— Вам направо, — кисло заметил Харди, — если хотите, я вам всё покажу.
— Конечно, хочу!
Элли чувствовала себя немного не в своей тарелке, но послушно пошла за Харди. Налево.
— Здесь буду жить я, — поморщился он.
Деревянная лестница вела на площадку, заходившую в обе квартиры чем-то вроде балконов, с узкими лестницами вниз. Харди кивнул, приглашая в квартиру налево. Элли с интересом оглядела небольшую комнату, где кроме стола и трёх стульев больше ничего не было.
— Уютно тут у вас.
— Это кабинет. Мы здесь будем работать.
— Понятно, — Элли вздрогнула от гулкого шума под ногами. — А это что?
— Холодильник, — нехотя признался Харди. — В кладовке под лестницей. Больше места нет.
— Понятно. А где будем жить мы?
— Пойдёмте.
Придерживая Фреда, Элли вслед за Харди спустилась по довольно крутой лестнице в свою квартиру. Третья ступенька скрипела.
— Миленько, — Элли прижала к себе Фреда, целуя в макушку, чтобы он успокоился и не вертелся.
— Ну да, — Харди огляделся, будто впервые видел эту маленькую комнату. — Места здесь не очень много, зато всё есть.
— Я вижу, — кивнула Элли. — Вы поможете занести вещи?
— Конечно.
Харди ретировался будто бы даже с облегчением, и, оставшись одна, Элли принялась разглядывать новое жилище. Стены, конечно, не мешало бы покрасить, а в остальном… Раковина в углу, рядом с ней микроволновка, плитка, электрический чайник и полка с посудой. Чуть правее полки на стене висел телевизор, напротив которого стоял небольшой диван и столик. Холодильника в кладовке под лестницей не обнаружилось, зато две двери вели в спальни, между которыми как-то уместилась ванная комната. Проходная. Ничего, жить можно! Элли уселась на кровать, обнимая Фреда, который тут же начал ёрзать на её коленях, пытаясь спуститься на пол, чтобы всё исследовать.
Элли и не подозревала, как быстро можно остаться без работы, которая ещё меньше месяца назад была если не смыслом жизни, то чем-то очень похожим. А всего-то и надо было написать рапорт и побеседовать с Дженкинсон. Впрочем, такую скорость вполне можно списать на желание избавиться от профессионально непригодного офицера — Элли никак не могла перестать об этом думать.
— Что скажете, Миллер?
Харди умел выбирать время для звонков так, чтобы оказываться кстати.
— Всё хорошо, расчёт получила, через час сдаю ключи и выезжаю.
— Куда?
— В Глазго, конечно. Или вы всё время шутили? — Элли вдруг стало не по себе. — Харди?
— Нет, никаких шуток, просто я не думал, что вы так быстро соберётесь. Вы на поезде?
— Нет, на машине. Я попросила Олли нам помочь.
— Он поедет с вами в Глазго?
Элли едва не рассмеялась, представив, как скривился Харди от этой новости. Оливера Стивенса он откровенно не любил, считая его виновным в большей части своих неудач с расследованием. Напрасно, конечно, но у Харди был пунктик, касающийся всех репортёров, так что ждать чудес не стоило.
— Да. И поможет мне устроиться. Думаю, это не займёт много времени.
— Ну, если судить по тому, как вы собрались, то точно не займёт.
— А вы?
— Что я?
— Когда вы будете в Глазго, Харди? Работа, вы помните?
— Разумеется. Я появлюсь через два дня, и если вы остановитесь в «Клифтоне», то я без труда вас разыщу.
— Не то чтобы мы скрывались, — пробормотала Элли. — А что за место этот «Клифтон»?
— Небольшой отель. Вам понравится, и бюджет сносный.
— Спасибо, Харди, это очень актуально.
— До встречи.
Похоже, получать благодарности Харди совсем не умел — он отключил свой телефон быстрее, чем Элли успела спросить адрес отеля. Но, в общем-то, она могла отыскать его и по названию.
— Мам, кто это звонил? — встревожился Том.
— Инспектор Харди, дорогой.
— Он тоже едет в Глазго?
— Да. Мы будем вместе работать.
— Понятно.
Олли почти не опоздал. Похоже, только он и Фред воспринимали эту поездку как забавное приключение. И если Элли ещё могла успокоить себя тем, что хуже точно не будет, потому что это невозможно, то для Тома всё было гораздо печальнее, и он всю дорогу просидел, уткнувшись в телефон и односложно отвечая на все вопросы.
— Что с ним? — шёпотом поинтересовался Олли, когда они вышли на заправке.
— Готовится к новой жизни.
— Ты ведь не серьёзно, тётя Элли?
— А как ты хотел?
— Ну, не знаю, — Оливер пожал плечами. — Мальчишка, путешествие, в школу не надо ходить… я бы радовался.
— Ты забываешь один нюанс: Джо никуда не делся. Он сидит в тюрьме, предстанет перед судом и всё такое. И мне кажется, что Том ещё до конца не осознал, что именно отец убил его друга… ты всё ещё радовался бы?
— Прости, тётя Элли, — Оливер потёр лицо, — я тоже ещё не до конца осознал. Мне казалось, что такого просто не бывает.
— Бывает, Олли… ещё как бывает.
Надо всё же отдать должное Харди — гостиницу он посоветовал неплохую, хотя номер мало чем отличался от номера в Бродчерче. Ночью Элли снова смотрела в потолок, пытаясь осознать, что почти начала новую жизнь. Получалось с трудом, но, наверное, просто прошло мало времени. Хотя поверить в то, что всё это происходит в реальности, всё ещё не выходило. Засыпая, она никак не могла избавиться от ощущения, что утром проснётся в своей спальне с непокрашенными стенами, растолкает Джо и расскажет о том, что приснилось. И он её сначала пожалеет, а потом они вместе посмеются над такой ерундой…
Когда Элли уже начала захлёбываться слезами, она на цыпочках пробралась в ванную комнату, включила воду и сунула голову под кран. Если бы только эти мысли можно было смыть! И начать всё действительно с чистого листа, разом избавившись от прошлого. Если бы такое было возможно… Люси, к примеру, так и не смогла. Элли пообещала себе, что никогда не будет пить, и, окончательно замёрзнув, обернула голову полотенцем и поплелась в комнату. Скорее бы появился Харди, и они с ним занялись делом. Хоть каким-то! Не успела она толком согреться, как внезапно подействовали снотворные капли, и Элли забылась до утра.
Глазго отличался от Бродчерча хотя бы тем, что можно было гулять, не опасаясь встретить кого-то из соседей или знакомых. Того, кто непременно полез бы с расспросами, а потом стал рассказывать про знакомого знакомых, который совсем недавно пережил нечто подобное. Как же здорово, что они уехали! На этот раз коляску с Фредом катил Олли, и можно было просто прогуливаться, засунув озябшие руки в карманы и пиная опавшие листья. Том катался на своём скейте, время от времени привлекая внимание, чтобы показать какой-нибудь трюк. Почти как в старые добрые времена.
— Тётя Элли, а когда ты собираешься выходить на новую работу?
— Ещё не знаю.
— А разве мы не из-за неё так торопились?
Иногда Оливер задавал очень неудобные вопросы.
— Я просто хотела уехать.
— Но тогда тебе же надо что-то решать с жильём. И со школой для Тома…
— И с няней для Фреда, — перебила Элли. — Я всё знаю. И займусь этим. Завтра.
— Кого-то ты мне напоминаешь…
— Интересно, кого?
— Очень легкомысленную героиню одного романа.
— Пф-ф!
— А я ведь всегда считал тебя очень серьёзной и рассудительной. Не в пример матери.
— Это у нас семейное.
— Похоже.
Харди появился на следующий день, когда Элли едва не поверила в собственную легкомысленность, потому что вместо решения проблем собиралась отправить Олли гулять с детьми, чтобы забраться под одеяло с каким-нибудь романом из скудной гостиничной библиотеки.
— Вижу, вы отлично устроились, Миллер.
— Вашими стараниями. Жить в гостинице, конечно, неплохо, но если мы здесь собираемся задержаться, мне нужна квартира. Небольшая, но хотя бы из двух комнат.
— Ну да, — Харди потёр заросшую щетиной шею. — Я тоже устал от гостиниц. Поэтому подумал… возможно, вы не будете сильно возражать…
— Харди, я вас не узнаю. Вы пытаетесь казаться воспитанным?
— Да ну вас, Миллер! У меня на примете есть квартира на двух хозяев, и мы могли бы снимать её пополам. Кроме того, тогда нам не придётся задумываться об офисе…
— И мы сможем работать бесконечно.
— Примерно. Что скажете?
— Хорошая идея.
— Я знал, что вам понравится. У вас много вещей?
— Нет, а что?
— Если немного, то вы могли бы переехать прямо сейчас.
Элли уже была готова кивнуть, но вовремя вспомнила о серьёзном отношении к жизни и решила кое-что уточнить. Хотя кого она обманывала?! Харди предлагал отличный выход.
— А что там со школой?
— Не очень далеко. И найти приходящую няню в том районе не составит труда.
— Откуда вы такое знаете?
— Опыт, — Харди криво усмехнулся. — Я подожду вас внизу.
Элли фыркнула закрывшейся двери и принялась собирать вещи.
Харди задумчиво разглядывал Элли, словно не зная, что с ней делать. Раньше на такой взгляд она бы оскорбилась, но сейчас почему-то было всё равно — всё же Харди не слишком заморачивался нормами приличий или какими-то иными социальными нормами, пусть и доказал, что умеет быть деликатным.
— Послушайте, Миллер, мне предложили небольшую работу в Глазго.
— Рада за вас.
— Не сомневался, — сбить Харди с мысли не удавалось никому. — Так вот. Мой старый приятель приглашает меня как частного детектива, и поскольку из полиции меня настойчиво попросили уйти, чтобы «поправить здоровье», я подумал, почему бы и нет.
— Поздравляю.
— Не умничайте, Миллер. Учитывая мои небольшие проблемы со здоровьем…
— Небольшие?
— Именно, — Харди криво усмехнулся и любезно закончил: — Не хотите попробовать себя в частном сыске? Мне нужен напарник.
— Но я же…
— Вы же, — Харди встал и, оставив на блюдце пару мелких банкнот, пристально взглянул в глаза Элли. — Подумайте и позвоните мне. Ничего личного. Только работа.
Он стремительно ушёл, оставив Элли в замешательстве. Что это было? Насколько серьёзно? Да и вообще, разве он не слышал про её нежелание работать в полиции? Элли поняла, что комкает в руках платок Харди, который ему так и не вернула, а значит, ей всё это точно не привиделось.
Несмотря на то, что Элли не собиралась принимать предложение Харди, она была ему благодарна. Хотя бы за неравнодушие и сопереживание. Никому из бывших коллег и в голову не пришло предложить ей что-то подобное, а ведь отношения с ними были гораздо теплее, чем с бывшим шефом. Элли допила горькую кофейную жижу и побрела в свой номер.
— Мам, мы пойдём гулять? Ты обещала.
— Пойдём.
Проснувшийся Фред тёр глаза, но уже подпрыгивал на кровати. Гулять он любил даже несмотря на то, что едва мог терпеть сборы на прогулку, особенно надевание свитера. Элли предпочла бы никуда не выходить из крохотного номера, но, к сожалению, это было почти невозможно — детям без прогулок нельзя.
— Мам, я возьму скейт?
— Бери, дорогой.
Элли катила коляску и старалась не смотреть по сторонам, в надежде, что если и встретится кто знакомый, то уж точно не подойдёт. Том катался вокруг и выглядел довольным. Он даже выпросил мороженое и теперь торопливо облизывал его, «пока не растаяло».
— Том!
Элли в ужасе замерла, глядя как мгновенно преобразился её ребёнок: он выронил мороженое, втянул голову в плечи и, не оглядываясь, поехал вперёд. К счастью, мальчишка звал совсем другого Тома, но прогулка была испорчена окончательно. Элли не без труда догнала сына и, обняв за плечи, предложила вернуться в гостиницу. Надо ли говорить, что Том согласился? С этим тоже следовало что-то делать, как и со всем остальным.
В холле гостиницы Элли окликнули, и, всё ещё щурясь от яркого уличного света, она не сразу узнала сестру.
— Люси, что ты здесь делаешь?
— Пришла узнать, как у вас дела, — Люси пощекотала Фреда, а когда он засмеялся, вручила ему леденец. — Или ты мне не рада?
— Рада, почему нет, — Элли пожала плечами. — Поднимешься в номер?
От Люси ждать каких-то чудес не приходилось, но её просьба о деньгах почему-то стала той последней каплей, после которой взрыв неминуем. Щадя психику детей, Элли затащила сестрицу в ванную комнату и там уже наорала на эту идиотку, не сдерживаясь и не выбирая выражений. Подумаешь, нашла проблему, из-за которой можно спиваться, жалея себя! Радовалась бы, что её бывший муженёк просто ушёл к другой! Честно поставив точку на отношениях, а не лежал рядом с ней, мечтая…
— Тебе надо показаться врачу!
Люси ушла, хлопнув дверью, а Элли тихонько сползла на пол ванной и разрыдалась. Она вытащила из кармана какую-то тряпку, оказавшуюся платком Харди, и зажала себе рот, заглушая звуки. Элли была отвратительной матерью, но пугать детей не хотела. Им и без неё приходилось несладко.
— Мам… мам…
Том обнял её, пытаясь утешить, но разревелся сам. Наверное, он стеснялся этих слёз, а потому попытался скрыть их, уткнувшись в плечо и едва слышно всхлипывая. Элли прижимала к себе сына и обречённо понимала, что их жизнь полностью разрушена, и надо всё начинать сначала. Знать бы ещё, как и где взять силы. Том немного успокоился и, немного посопев, выдохнул:
— Мы ведь уедем отсюда, правда?
— Да.
Им действительно надо уехать, и чем дальше, тем лучше. Элли встала и, умывшись ледяной водой, улыбнулась Тому:
— Мы уедем отсюда. Обязательно.
— Когда?
— Как только улажу дела.
Оставленный без внимания Фред изрисовал фломастером покрывало, и оставалось только порадоваться, что ему было несподручно добраться до стен. Платить за ремонт номера всё-таки было немного чересчур.
Снотворные капли почти не действовали на Элли, а повышать дозировку она не рискнула, поэтому просто пялилась в потолок, пытаясь избавиться от назойливых мыслей. Отдел дорожного движения сейчас казался самым отвратительным местом службы, и Элли попыталась сосчитать, насколько хватит выходного пособия, если немного сократить расходы. Впрочем, они и раньше не шиковали. Выводы были неутешительными — без новой работы они долго не протянут. Элли взяла с тумбочки телефон и нашла в интернете фотографии дорожного управления Девона, а потом зачем-то набрала в поиске Глазго.
Ночью всё видится в ином свете, и это Элли прочувствовала на себе. Иначе с чего бы ей вдруг так приглянулась Шотландия? Достаточно далеко от Бродчерча и очень много людей, среди которых легко затеряться, так что шанс встретить знакомого в Глазго стремился к нулю. Если, конечно, Харди не шутил. Нет, он совсем не похож на шутника, но не мог же он всерьёз предлагать Элли работать вместе? Да и зачем ему напарник? Глупость какая…
Элли забылась лишь под утро тяжёлым сном, а когда её разбудила возня детей, переезд в Глазго показался отличным выходом и избавлением от всего — прошлого, репутации, воспоминаний. Менять так менять!
— Мам, ты чего так смотришь? — всё-таки Том слишком остро на всё реагировал.
— Мы переезжаем в Шотландию, — объявила Элли.
— Когда?
— Через неделю.
— Круто! — впервые за последние дни Том улыбался.
Элли почувствовала, что дышать ей стало значительно легче, и она так быстро отыскала номер Харди, будто боялась передумать.
— Мам, ты куда?
— Мне надо поговорить, Том. Присмотри за Фредом.
Почему-то для разговора она сначала вышла в коридор гостиницы, а потом толкнула дверь на общий балкон, ни минуты не сомневаясь, что здесь её никто не потревожит. Харди ответил после третьего гудка.
— Да, Миллер?
— Расскажите мне про Глазго.
— Что именно вас интересует? Достопримечательности? Культурная жизнь?
Элли вдруг вспомнила, что забыла поздороваться.
— Доброе утро, Харди. Меня интересует работа.
— А как же королевский концертный зал? Или музей с коллекцией Баррелла? Говорят, это интересно.
— Кто говорит?
— Путеводители, Миллер, — Харди едва слышно фыркнул. — А работа самая обыкновенная. Ничего такого, с чем бы вы не справились.
— Вообще-то я ни с чем не справилась. У вас точно нет кандидатов получше?
— Остальные ещё хуже. Так вы решились, Миллер? И ни с кем не посоветовались?
— Советуюсь вот. С вами. Вы ведь советуете?
— Да.
— Потому что остальные хуже?
— Да. Не обольщайтесь, Миллер. Вряд ли эта работа будет интереснее, чем в отделе дорожного движения. Возможно, разнообразнее. Немного. И много-много отчётов.
— Вы так уговариваете…
— Честно предупреждаю. И ещё, Миллер…
— М-м?
— Если вам не понравится, вы всегда сможете отказаться.
— Я не в том положении, чтобы мне что-то не понравилось, Харди.
— Ну, тогда… до завтра?
— До завтра!
Элли нажала кнопку и долго смотрела на зажатый в ладони телефон, словно он был порталом в новую жизнь. Неужели так просто? Раз! — и в Глазго. Скорее всего, будут какие-то сложности, не может же всё пройти гладко? Но, с другой стороны, хуже уже не будет!
Элли Миллер умела во всём находить хорошее. Даже в плохой погоде и потерянной связке ключей. Да что мелочиться — даже в Алеке Харди под маской хама, брюзги и мизантропа она умудрилась разглядеть приятного человека. Наверное, потому и было так больно, когда этот навык пропал без следа. Сейчас она при всём желании не могла обнаружить в окружающей её действительности что-то такое, за что можно хотя бы зацепиться, чтобы вытянуть себя из болота, в которое превратилась её жизнь.
— Мам, я же больше не вернусь в ту школу? — Том кусал губы, стараясь скрыть слёзы.
— Конечно, нет, дорогой. Мы что-нибудь придумаем.
Школа, кстати, была ещё одной проблемой, которой стоило заняться прямо сейчас, но у Элли пока не было на это сил. Наверное, она просто была плохой матерью. Настолько же, насколько и отвратительным полицейским. Но даже такая плохая мать, как она, понимала, что идти в школу ребёнку, где его знают как сына убийцы, просто немыслимо. Им надо было уезжать из Бродчерча, и как раз это становилось самой большой проблемой. Всё упиралось в чёртову работу, без которой не только не снять жильё в приличном районе и не найти няню для Фреда, но и есть скоро будет нечего. Пока Элли была в отпуске, но она прекрасно понимала, что однажды он закончится, и вот тогда…
— Мам, а ты купишь мне компьютер?
— Не сейчас, Том.
Элли могла понять сына, изнывающего от безделья в гостиничном номере, но обещать то, в чём нет никакой уверенности, было не в её правилах. С другой стороны, эти правила сейчас как раз и не работали. Элли никак не могла поверить, что всё это происходит на самом деле. Ей хотелось проснуться и, открыв глаза, снова увидеть непокрашенные стены спальни в доме, где всё было совсем иначе. Где у неё была совсем другая жизнь, с любимой работой, благополучной семьёй и любящим, как когда-то казалось, мужем. Но муж, лёжа с ней в одной постели, мечтал о соседском мальчике, на встречу с которым помчался, едва успев вернуться из отпуска. И которого убил.
Элли стиснула зубы, напоминая себе, что должна быть сильной хотя бы ради детей, но мысли вновь и вновь возвращались к одной фразе: «Как ты могла об этом не знать?» Теперь Сьюзан Райт не казалась ей равнодушной стервой. Если уж Элли с её послужным списком ничего не поняла про чудовище, жившее с ней под одной крышей, то и Сьюзан могла ошибаться точно так же. Как там говорил Харди? Никому нельзя верить? Как же тяжело жить в его мире…
— Мам, а мы пойдём гулять?
— Да. Когда Фред проснётся.
А ещё Сьюзан Райт была готова обвинить в убийстве собственного сына только потому, что его отец был чудовищем. Элли подошла к Тому и обняла его изо всех сил. От жуткого страха она почти начала задыхаться. Её мальчик стирал сообщения убитого друга, попытался уничтожить компьютер с уликами и при этом говорил, что ничего не знает. Означало ли это что-то ужасное?..
— Мам, мне больно.
— Прости, дорогой.
Гостиничный номер был слишком мал, чтобы укрыться от пытливого взгляда сына, для которого всё произошедшее было ничуть не меньшей трагедией, чем для Элли. Смотреть в глаза сыну было по-настоящему больно. Стук в дверь оказался почти спасением.
— Харди?
— Зашёл посмотреть, как вы устроились.
— Всё хорошо, — Элли постаралась улыбнуться.
— Вижу, Миллер. Я задолжал вам кофе.
Им совершенно точно было о чём поговорить, поэтому Элли недолго думала, прежде чем попросить Тома приглядеть за братом. В конце концов, она и без того плохая мать, а у Харди наверняка были какие-то новости, не зря же он приехал? Том проводил её понимающим взглядом, но промолчал. К счастью. А может быть, он и не имел в виду ничего такого, ведь он знал Харди как злого шефа Элли, который к тому же раскрыл убийство. Как же всё непросто!
— Отвратительно выглядите, Миллер.
— Кто бы говорил. Вы уже прошли обследование?
— Не закончил, — Харди скривился. — Но я, в общем-то, к вам по делу.
Несмотря на заявление, он не спешил выкладывать детали, предпочитая разглядывать дно чашки и играя с чайным пакетиком. Кофе в этой гостинице варили отвратительный, поэтому Элли не могла отвлечься даже на это, отчего тревога лишь нарастала.
— Не тяните, Харди. Вы пришли сказать, что меня уволили?
— Нет, что вы. Дженкинсон переводит вас в отдел дорожного движения. В Девон. Волноваться не о чем.
— Но… я не просила… — Элли с подозрением уставилась на Харди: — Это вы?
— Нет. Она сама.
Ответ прозвучал слишком быстро, чтобы быть правдой. Элли обхватила ладонями чашку и, поднося её к лицу, взглянула на Харди:
— Вы ведь не умеете врать.
— Умею, — он прикусил язык и поморщился. — Вы правы. Вам будет лучше уехать отсюда. Хотя бы на время. Там вам будет неплохо.
Элли проглотила горький кофе и заговорила о том, о чём не собиралась. Никогда. И точно не с Харди.
— Я хочу уйти со службы.
— Почему?
— Какой из меня полицейский? Вы же сами всё видели — я наделала кучу ошибок и никогда бы не раскрыла это дело. Просто потому, что никогда бы не подумала… — голос предательски дрогнул. — Простите.
Харди похлопал себя по карманам и вытащил довольно чистый носовой платок с таким видом, будто ему не привыкать. Хотя, может, так оно и было? Что Элли о нём знает?
— Вы прекрасно работали, и не ваша вина…
— В том, что кто-то оказался чудовищем? — Элли так энергично вытерла нос, что он точно покраснел. — Не надо меня утешать, Харди. Я — самый худший коп Британии.
— Даже не пытайтесь украсть этот титул у меня. У прессы на этот счёт есть своё мнение. Истинное и не подлежащее сомнению.
— Издеваетесь, да?
— Немного.
— Я не хочу в Девон, Харди. Патрулировать улицы, ловить преступников… я не умею, и пора это признать.
— Вы хотите остаться здесь?
— Нет! — Элли испугалась одной этой мысли. — Конечно, нет! Нам надо уехать. Куда-нибудь подальше. Где нас никто не знает. Я попробую найти работу… секретаря, делопроизводителя… не важно. В полицию я не вернусь.